当您身处德国,会深刻感受到啤酒文化已经深深植根于当地人的日常生活中。
无论是朋友聚会、家庭聚餐还是节日庆典,啤酒都是不可或缺的饮品——它不仅是美食共享时刻的完美伴侣,更是促进人际关系的纽带。因此,正在学习德语的您,怎能不熟悉德国酒馆中的常用语句呢?
01. 呼叫服务员
In manchen Kneipen bestellt und bezahlt man an der Bar und nimmt das Getränk dann selbst mit an den Tisch. Dann gibt man meistens kein Trinkgeld.
在一些酒吧里,客人可以在吧台点单付款,然后自己将饮品拿回到桌子上。在这种情况下,客人一般不会给小费。
Wenn es aber eine Kneipe mit Bedienung (= Kellner(in)) ist, dann setzen Sie sich einfach an einen Tisch. Wenn nach einiger Zeit immer noch keine Bedienung gekommen ist, heben Sie eine Hand, und sagen Sie höflich:
但如果是一个提供服务的酒吧,那就可以直接入座。如果过了一段时间仍然没有人来服务,请您举手并礼貌地说:
Hallo!
您好!
Entschuldigung!
打扰一下!
02. 点单
In Deutschland wird viel Bier hergestellt, und es ist ein populäres Getränk. Deshalb gibt es viele Varianten davon und auch viele Mischgetränke damit.
德国生产了很多啤酒,啤酒是一种受欢迎的饮品。这就是为什么它有很多品类以及很多含有啤酒的混合饮品。
Wenn Sie einfach ein Bier bestellen, bekommen Sie wahrscheinlich in vielen Regionen etwas Unterschiedliches.
In Bayern und Österreich bekommen Sie dann wahrscheinlich ein Lager, weiter nördlich oft ein Pilsener.
如果您只是说点一杯啤酒,您可能会在许多地区喝到不同的东西。
在巴伐利亚州和奥地利,您可能会喝到拉格啤酒,再往北通常是皮尔森啤酒。
Auch die Größe des Biers wird unterschiedlich sein. Im Süden bekommt man meistens eine Halbe, das ist ein halber Liter Bier. In Mittel- und Norddeutschland sind die Biere oft kleiner.
并且啤酒的量也会有所不同。在德国南部你一般会喝到半升啤酒。在德国中部和北部,啤酒的量通常更小。
Ich hätte gern ein Glas Wein.
我想要一杯葡萄酒。
Ich nehme eine hausgemachte (= von der Kneipe selbst hergestellte) Limonade.
我要一杯店里自制/酒吧自制的柠檬水。
Bringen Sie uns bitte ein Mineralwasser ohne Kohlensäure und eine Weißweinschorle (= Mischung aus Weißwein und Mineralwasser).
请您给我带一杯不含气泡的矿泉水和一杯白葡萄酒汽水(白葡萄酒和矿泉水的混合)。
Für mich bitte ein Weizen (= Weizenbier/Weißbier).
请给我一杯小麦啤酒。
Ich nehme ein Helles (= Lager), und für meine Frau bitte einen Rotwein.
我要一杯淡拉格啤酒,请给我的妻子一杯红酒。
Haben Sie alkoholfreies Bier (= Bier ohne Alkohol)?
您有无酒精的啤酒吗?
Zwei Radler (= Mischung aus hellem Bier und Zitronenlimonade), bitte.
请来两杯拉德勒啤酒(啤酒和柠檬水的混合)。
03. 结账/付款
In Deutschland ist es ganz normal, wenn die Gäste in der Kneipe ihre Rechnung getrennt bezahlen. Normalerweise gibt man der Bedienung circa zehn Prozent Trinkgeld.
在德国的酒馆中,客人分开付费是一件很正常的事情。通常情况下人们会给服务员10%的小费。
Wir möchten bitte zahlen.
我们想结账。
Zusammen oder getrennt?
一起还是分开付?
Getrennt, bitte.
分开付,谢谢。
Das sind dann 3,90 Euro für die Schorle und 4,20 Euro für das Weizen.
混合饮料3.9欧元,小麦啤酒4.2欧元。
Ich zahle das Bier. Machen Sie 4,50 Euro, bitte.
我付这个啤酒。给您4.5欧元,不用找零。
Danke sehr!
非常感谢!
Wenn Sie möchten, können Sie Ihre Freundinnen oder Bekannten aber natürlich auch einladen.
如果您愿意,也可以请朋友或熟人喝酒。
Wir würden dann gern zahlen.
我们想结账。
Geht das zusammen oder getrennt?
一起还是分开付?
Zusammen, bitte.
一起付,谢谢。
Das waren ein Helles, ein Radler und zwei Wasser. Macht zusammen 13,20 Euro.
一杯淡拉格、拉德勒和两杯水,一共13.2欧元。
Hier, stimmt so.
给,不用找零。
Danke. Ich wünsche euch noch einen schönen Abend!
谢谢。祝你们度过一个愉快的夜晚!
Das Bestellen in einer Kneipe ist meistens nicht so formell wie in einem Restaurant. Deshalb wird dort oft das Du benutzt, auch wenn man sich nicht so gut kennt.
Wenn Sie aber nicht sicher sind, verwenden Sie immer zuerst das Sie.
在酒馆点单的氛围通常比在餐厅点餐来得轻松随意,因此即便彼此不太熟悉,人们通常也会以“你”相称。
然而,若您对称呼的选择感到不确定,建议一律先使用“您”。
好了,今日的学习就到这里,别忘了定期复习和巩固所学内容。祝您好运,取得成功!Viel Glück und Erfolg!
今天的分享就到这里了,怎么样,有没有了解更多呢?如果你在德语学习中遇到困难和瓶颈,或者在德国留学申请上有疑问,欢迎来武汉新东方第二外语,我们的老师会给你专业的解答~