“奇葩”比喻某人或某事物与众不同;也多指非正常行为或思维方式,往往具有贬义。>>德语学习咨询
(z.B. “这个东西好奇葩啊!”“你很奇葩!”多半没好意,你听了也会不高兴~~也有例外是夸你真的很特别。所以“奇葩”还是褒贬含义都有的。)
“奇葩”在德语中没有完全对应的词,根据语境我们可以选择不同的表达来传递“奇特”的含义。
1. der Freak –s
(英)表示“对某个领域有着极度热情的人,XX迷”
Er ist ein leidenschaftlicher Filmfreak.
他是一个狂热的电影迷。
Bill Gates ist von klein auf Computerfreak.
比尔盖茨从小就是电脑迷。
2. der Außenseiter –
用来表示“不合群的人,特立独行的人”
Er war früher in der Schule ein Außenseiter, aber jetzt ist er sehr beliebt.
以前他在学校里不合群,现在他很受欢迎。
3. der Sonderling –e
表示“性格奇怪的人,生活在自己世界里的人”
Ein Sonderling ist oftmals ein Genie, das seinen eigenen Weg geht.
怪人往往是走自己道路的天才。
4. der Exzentriker –
表示“做事不符合常规的人,与众不同的人”。
与zentrisch“中心的”, Zentrum“中心”意义相反。往往具备intelligent“智慧的”,kreativ“有创造力的”,alleinstehend“单独的”等特点。
Im Bereich der Wissenschaft gibt es zahlreiche Exzentriker wie Charles Darwin und Albert Einstein.
科学界里有很多像查尔斯达尔文和罗伯特爱因斯坦那样的怪咖。
5. ein komischer Typ/Mensch
表示“搞笑的类型,奇怪的人”
比较适合泛指我们现在说的“奇葩”;也可以用形容词komisch“搞笑的,奇怪的”修饰人或物。
Das ist ein komischer Ort für ein Date.
这个约会地点很奇葩。
Gestern ist mir etwas Komisches passiert.
昨天我遇到了一些奇葩的事。