亲爱的小伙伴们,转眼年底了,有没有复盘自己一年的工作和生活?>>法语学习咨询
大家的法语学习有没有进步呢?
看了今天一大早的热搜,小编才发现今年真真是“明星离婚元年”。
4月花千骨+国球团宠,8月时间管理大师的老搭档+脱口秀眯眯眼老板,11月湾湾大曲线+芒果台女主持,12月新鲜出炉的矿泉水男星。
我们的心情be like
不同于结婚时恨不得全世界都知道的大场面,各位明星们的离婚文案十分有趣,风格相似,结构统一:
最常见的是4段式离婚大法:
1
宣布离婚:annoncer le divorce
2
说明原因:décrire les raisons du divorce
3
诚意致歉:s’excuser sérieusement
4
感谢祝福:remericer l’autre
et souhaiter un bel avenir à l’autre
annoncer:v.t 宣布,宣告
divorce:n.m 离婚
sérieusement:adv 严肃地
✦✦
也有言简意赅式文案,但核心不外乎下列内容:
-我们感谢大家的关心:Nous vous remercions de vous être souciés de nos affaires.
-我们决定和平分手:Nous avons décidé de nous séparer en paix.
-我们会共同抚养孩子:Nous allons nous occuper ensemble de nos enfants.
-我们将对造谣者追究法律责任:Nous nous réservons d’apporter des suites judiciaires à toute personne ayant fait courir des rumeurs.
和平分手:se séparer en paix
照顾孩子:s'occuper des enfants
追究法律责任:apporter des suites judiciaires
造谣:faire courir des rumeurs
最诗意的不外乎歌届大神李宗盛的文案:
“我们的爱若是错误,愿你我没有白白受苦”
Supposons que notre amour soit une belle erreur,
pourvu que nous n’ayons pas eu beau à souffrir.
(翻译得我虚拟式都用上了!)
En tout cas, 别只顾着吃瓜,
le Nouvel An 就要来了,
想知道以上的句子为啥这么写吗?
来报班啊!老师等着你哦!