当《诗经》遇上浪漫的法语,会发生什么样的变化呢?>>法语学习咨询
《蒹葭》
JianJia
蒹葭苍苍,
Les roseaux et les joncs verdoient;
白露为霜。
la rosée se transforme en givre.
所谓伊人,
Cette personne à qui je pense
在水一方。
dans l'eau se trouve en quelque endroit!...
溯洄从之,
Contre le courant je vais à elle:
道阻且长;
le chemin est rude et fort long!
溯游从之,
Suivant le courant je vais à elle:
宛在水中央。
la voici, dans l'eau, au milieu!
蒹葭凄凄,
Les roseaux et les joncs verdoient;
白露未晞。
la rosée n'est pas dissipée.
所谓伊人,
Cette personne à qui je pense
在水之湄。
dans l'eau se trouve, vers les bords !...
溯洄从之,
Contre le courant je vais à elle:
道阻且跻;
le chemin est rude et montant!
溯游从之,
Suivant le courant je vais à elle:
宛在水中坻。
la voici, dans l'eau, sur l'écueil!
蒹葭采采,
Les roseaux et les joncs verdoient;
白露未已,
la rosée n'est pas disparue.
所谓伊人,
Cette personne à qui je pense,
在水之涘。
dans l'eau se trouve, vers la digue!..
溯洄从之,
Contre le courant je vais à elle:
道阻且右;
le chemin est rude et ardu!
溯游从之,
Suivant le courant je vais à elle:
宛在水中沚。
la voici, dans l'eau, sur un roc!
是不是很美丽呢?感觉如果唱成歌,也很优美呢~
>>法语学习咨询