Многие из тех, кто побывал в России, знают, что русская тетя - одна из самых непристойных людей в России. Многие пожилые женщины продолжают работать, чтобы прокормить свои семьи, поэтому российские тети существуют во всех сферах жизни, чтобы встретить тетю - хозяина из спальни, уборщица на дороге тоже бабушка с тюрбаном, идущая в супермаркет за бутылкой воды кассир или серьезная тетя... Под их равнодушной внешностью скрываются теплые души, которые после многих лет крещения более элегантны и красивы, уверенны в себе и очаровательны.
去过俄罗斯的人都知道,俄罗斯的大妈是俄罗斯最不能惹的人之一。
为了养家糊口,许多上了年纪的女性仍然坚持工作,因此俄罗斯大妈们的身影会出现在生活的各个领域:出寝室要遇到宿管阿姨,路上的清洁工也是带着头巾的奶奶,去超市买瓶水收银员还是严肃的大妈……她们冰冷的外表下隐藏着一颗温暖的心。经过岁月的洗礼,她们变得更加优雅、美丽、自信、迷人。
Водка 伏特加
Водка является высокоточным напитком, полученным в процессе ферментации и дистилляции. Это традиционный алкогольный продукт России, а также представитель русского духа и культуры. Его произношение происходит от « водки» в русской « воде жизни», примерно такой же, как у китайского белого вина, которое в России почти все называют водкой. Водка не имеет уникальных особенностей, аромата, вкуса или цвета. Практически во всех зарубежных меню вы найдете название этого крепкого напитка. С развитием товарных отношений за рубежом русская водка стала известна миру во второй половине XVII века
伏特加是通过发酵和蒸馏而获得的一种高酒精度的饮品。它是俄罗斯传统的酒品,也是俄罗斯精神和文化的代表。它的发音源自俄语“生命之水”当中“水”,与中国的“白酒”差不多。
在俄罗斯,几乎所有的白酒都叫伏特加。伏特加没有独一 无二的特点、香气、味道或颜色。在几乎所有的外国菜单中,都可以找到这种烈性酒的名字。随着国外商贸关系的发展,俄罗斯伏特加在17世纪下半叶,就已为世人所知。
Матрёшка 套娃 >>在线咨询留学申请及小语种学习
Русская матрёшка - это специально изготовленная в России деревянная игрушка, обычно состоящая из нескольких одинаковых рисунков полых деревянных кукол одного набора, до десятка, как правило, цилиндрической формы, плоское дно может быть вертикальным. Самый обычный рисунок - девушка в русском национальном костюме по имени Матрёшка, которая также стала общим названием для этой куклы.
俄罗斯套娃是俄罗斯特产的木制玩具,一般由多个一样图案的空心木娃娃一个套一个组成,最多可达十个,通常为圆柱形,底部平坦可以直立。最常见的图案是一个穿着俄罗斯民族服装的姑娘,叫做玛特廖什卡,这也成为这种娃娃的通称。
Название "Матрёшка " происходит от Матрена. Это древнегреческое название, которое первоначально означало « мать семьи», было очень распространенным именем среди сельских женщин старой России. Матрёшка - известные российские бренды, которые не нуждаются в переводе. Даже знаменитые дизайнеры создали ряд периферийных продуктов в образе этой игрушки. Неудивительно, что иностранные туристы почти всегда покупают такие сувениры.
Матрёшка的名称来自Матрена,它是古希腊语,原意为 “一家之母”,是旧俄罗斯农村妇女极常用的一个名字。Матрёшка被认为是不需要翻译的著名俄罗斯品牌。即使是著名的设计师,也以这种玩具的形象来创造一系列周边产品。外国游客几乎总是购买这种纪念品也就不足为奇了。
КГБ 克格勃 >>在线咨询留学申请及小语种学习
КГБ, полное название "Комитет государственной безопасности СССР", сокращенно КГБ》 Вместе с ЦРУ, британской МИ - 6 и израильским Моссадом, и называется « четырьмя крупнейшими разведывательными агентствами мира». Это была советская разведка с 13 марта 1954 года по 6 ноября 1991 года, известная своей мощью и мудростью. После распада СССР в 1991 году преобразована в Федеральную службу безопасности России. В его первом главном управлении была создана отдельная Служба внешней разведки России.
克格勃,全称“苏联国家安全委员会”,简称КГБ,与美国中央情报局、英国军情六处和以色列摩萨德,并称为“世界四大情报机构”。它是1954年3月13日至1991年11月6日期间苏联的情报机构,以其实力和高明而闻名于世。1991年苏联解体后,改制为俄罗斯联邦安全局,其第一总局成立为俄罗斯对外情报局。
Икра 鱼子酱 >>在线咨询留学申请及小语种学习
Икра, также известная как икра из семян рыбы, для осетровых икр, лососевых яиц и других маринованных продуктов, является редким деликатесом, с фуа - гра, черными трюфелями и называется « три роскошных блюда в мире», имеет название « мягкое золото». Икра - самое престижное блюдо России и незаменимое лакомство для новогоднего стола россиян. Икра - традиционная русская кухня, известная на весь мир своими отличными качествами и питательной ценностью. Как одно из обязательных блюд России, икра привлекает к себе множество иностранных туристов
鱼子酱,又称鱼籽酱,为鲟鳇鱼卵、鲑鱼卵等的腌制品,是一种稀有美食,与鹅肝酱、黑松露并称为“世界三大奢华美食”,有“软黄金”之称。
鱼子酱是俄罗斯最负盛名的美食,也是俄罗斯人新年餐桌必不可少的美味,以其优良的品质和高营养价值而闻名于世。作为俄罗斯必尝的美食之一,鱼子酱吸引了不少外国游客前来品尝。
Xорошо! 好! >>在线咨询留学申请及小语种学习
B нашем Китае это интернет - популярный язык для русского языка хорошо. Транслитерация, "хорошо" означает. В России это одно из самых часто произносимых русских слов. Это слово также имеет разные значения в разных контекстах, но все они могут показать героический и доблестный характер русской нации.
哈拉少,在我国是一个网络流行语,为俄语хорошо的音译,“好”的 意思。而在俄罗斯,хорошо可谓是俄罗斯人最常说的一个单词,没有之一。这个单词在不同的语境中意思也不尽相同,但是都可以表现出俄罗斯民族豪迈、飒爽的性格。
俗话说:没有什么是一句хорошо解决不了的,如果有,那就要说очень хорошо!
如果您在出国留学过程中还有疑虑,欢迎联系石家庄前途出国专业顾问老师进行问题答疑。 >>在线咨询留学申请及小语种学习
如果您需要了解更多出国留学相关资讯,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询留学专家。如果您对自己是否适合留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。