虽然西班牙语(印欧语系-罗曼语族)和中文(汉藏语系)属于不同语系,但在西班牙皇家语言学院的词典以及西语国家日常使用的词汇中,可以发现不少源自汉语的“外来词”。
biombo 屏风,音译自中文“屏”和“风”。
chifa 秘鲁中餐,源自广东话中“饎饭(chi fan)”。 >>在线咨询小语种学习
caolín 高岭土,源自中国东南部的地名。
cantón 广东,音译自广东话Guang-dong。
soja 大豆,据说来自中文“菽(shū)”。
kung-fu/kungfú 功夫,音译自汉语中的“功夫”。
chinero 放瓷器的柜子
tifón 台风,音译自广东话“台风(taaî fung)”。
té 茶,音译自古汉语“荼(tú)”。
sampán/champán 舢舨,来自中文“舢舨(shānbǎn)”或“三舨”。 >>在线咨询小语种学习
mahjong 麻将,与英语中麻将拼写相同。
此外,西语中源自汉语的外来词还有很多,比如:
jangua, bonsái, culi, dazibao, taichí,mandarina, zen, nanquín, taoísmo,tifón, fengshui, lichi, tofu, dim-sum......
我们可以发现,西班牙语词源为汉语的单词通常直接使用拼音、改编、翻译或被其他人使用语言同义词这些几种方法的产生,都或多或少地经历了一定程度的“西班牙语本土化”的改造。
它们的存在使得西班牙语用户能够更直接地理解和表达与中文相关的概念,不仅体现了语言的包容性,也体现了不同文化之间的差异。沟通和融合的历史。 >>在线咨询小语种学习
如果您需要了解更多出国留学相关资讯,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询留学专家。如果您对自己是否适合留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。