你知道“一雀在手胜过百鸟翔空”用西语怎么表达吗?
一雀在手胜过百鸟翔空
一雀在手胜过百鸟翔空
Vamos con el primero:Más vale pájaro en mano, que ciento volando
这句谚语意为:确定的结果或事物好过千万个难以掌控的机会。
Es decir que si tienes una cosa segura, es mejor que si tienes muchas posibilidades pero no en tu mano.
例如:
嗨。哇,你看这辆车好帅哦~你不想来一辆吗?
Hola, mira qué coche tan bonito. ¿No te gustaría tener uno igual?
我倒是想,这车可比我的舒服多了,看起来也很时尚,不过...
Me gustaría, es más cómodo que el mío y más moderno, pero…
不过什么?
Pero ¿qué?
没什么啦。就是我觉得有点儿难啦。因为这款太贵了,我又没有那么多钱。
Nada que lo veo difícil, porque es carísimo y no tengo tanto dinero
你可以把你的车卖了嘛,然后申请个贷款买新的。
Puedes vender tu coche y pedir un crédito para comprarte el nuevo
还是算了吧。我还是开我的旧车吧,毕竟一鸟在手胜过...
No, no. Yo me quedo con mi viejo coche, más vale pájaro en mano que…
————
点我咨询
【免责声明】
1、个别文章内容来源于网络善意转载,版权归原作者所有,如侵权,请联系删除;
2、所有图片来源于网络,版权归原作者所有。如有侵权问题请告知,我们会立即处理。