目前六大洲都已经发现新冠肺炎病例,欧洲除了意大利之外,德国的确诊人数是第二高的,截至2月28日,德国已经有48例确诊,累计病例已经超过60例,昨夜新增22例,这让人不禁想起一月初的中国。
>>
在线咨询
人群聚集,风险升级
目前暴增的病例集中在北威州,是因为德国最近正处于狂欢节,并且其中确认有确诊病例参与狂欢节,接触人数已经无法准确估计,仅目前在隔离观察的就超过1000人。
而由于人群聚集引发的疫情风险升级,德国政府方面也做出了官方回应,德国联邦卫生部发布了新型冠状病毒的信息页面。
下面给大家截取一些关键的问题。
日前,中国国家移民管理局也发布了不同语言的新型冠状病毒感染的肺炎公众预防提示。
No.1
尽量减少外出活动
1、避免去疾病正在流行的地区。
VermeidenSieReiseninGebiete,indenendieKrankheitverbreitetist.
2、建议疫情防控期间减少走亲访友和聚餐,尽量在家休息。
Eswirdempfohlen,dieBesuchebeiVerwandtenunddieZahldergemeinsamenEssenw?hrendderZeitderSeuchenbek?mpfungzureduzieren.Eswirdempfohlen,wennm?glich,zuHausezubleiben.
3、减少到人员密集的公共场所活动,尤其是空气流动性差的地方,例如公共浴池、温泉、影院、网吧、KTV、商场、车站、机场、码头、展览馆等。
VermeidenSieüberfüllte?ffentlichePl?tze,insbesondereOrtemitschlechterBelüftung,wiez.B.?ffentlicheB?der,hei?eQuellen,Kinos,Internet-Cafés,KTVs,Einkaufszentren,Bahnh?fe,Flugh?fen,Hafenterminals,Ausstellungshallenusw.
No.2
个人防护和手卫生
1、建议外出佩戴口罩。外出前往公共场所、就医和乘坐公共交通工具时,佩戴医用外科口罩或N95口罩。
Eswirdempfohlen,beimRausgeheneinenMundschutzzutragen.TragenSiemedizinisch-chirurgischeMaskenoderN95-Masken,wennSiean?ffentlicheOrte,zumedizinischenBehandlungenundin?ffentlicheVerkehrsmittelgehen.
2、保持手卫生。减少接触公共场所的公共物品和部位;从公共场所返回、咳嗽手捂之后、饭前便后,用洗手液或香皂流水洗手,或者使用含酒精成分的免洗洗手液;不确定手是否清洁时,避免用手接触口鼻眼;打喷嚏或咳嗽时,用衣肘遮住口鼻。
AchtenSiedieHyhieneIhrerH?nde.VermeidenSie,wennm?glich,Gegenst?ndeim?ffentlichenRaumzuberühren.?DesinfizierenSieIhreH?ndenachderRückkehrvoneinem?ffentlichenOrt,nachdemHusten,vorodernachdemEssen,mitHanddesinfektionsmittel(ohneodermitAlkohol)oderwaschenSiesiemitSeifeundflie?endemwasser.WennSiesichnichtsichersind,obIhreH?ndesaubersind,vermeidenSiees,Nase,MundundAugenzuberühren.HustenundNiesenSieimmerinihrerArmenbeuge.
No.3
健康监测和就医
1、主动做好个人与家庭成员的健康监测,自觉发热时要主动测量体温。家中有小孩的,要早晚摸小孩的额头,如有发热要为其测量体温。
BitteleistenSieeineguteArbeitbeiderpers?nlichenundfamili?renGesundheitsbeobachtung.WennSieFieberhaben,führenSieeineTemperaturmessungdurch.WennSieKinderhaben,berührenSiebittemorgensundabendsdieStirndesKindes.WennSieFiebervermuten,messenSiedieK?rpertemperatur.
2、若出现可疑症状,应主动戴上口罩及时就近就医。若出现新型冠状病毒感染可疑症状(包括发热、咳嗽、咽痛、胸闷、呼吸困难、轻度纳差、乏力、精神稍差、恶心呕吐、腹泻、头痛、心慌、结膜炎、轻度四肢或腰背部肌肉酸痛等),应根据病情,及时到医疗机构就诊。并尽量避免乘坐地铁、公共汽车等交通工具,避免前往人群密集的场所。就诊时应主动告诉医生自己的相关疾病流行地区的旅行居住史,以及发病后接触过什么人,配合医生开展相关调查。
WennSieverd?chtigeSymptomehaben,solltenSieeinenMundschutztragenundrechtzeitigeinenArztaufsuchen.Beiverd?chtigenSymptomeneinerneuenCoronavirusinfektion(u.a.Fieber,Husten,Halsschmerzen,Herzbeklemmung,Atemnot,leichteAppetitlosigkeit,Müdigkeit,Abgeschlagenheit,übelkeitundErbrechen,Durchfall,Kopfschmerzen,Herzklopfen,Bindehautentzündung,leichteGlieder-oderTaillenmuskelschmerzenusw.)solltenSiejenachZustandrechtzeitigeinenArztaufsuchen.?VermeidenSie,U-Bahnen,BusseundandereVerkehrsmittelzunehmen.?VermeidenSiees,sichanüberfüllteOrtezubegeben.WennSieeinenArztaufsuchen,solltenSiedemArztmitteilen,obeseineReise-undAufenthaltsgeschichteineineGegendgibt,inderdieKrankheitverbreitetistundmitwemSieseitBeginnderErkrankungKontaktaufgenommenhaben.BittekooperierenSiemitdemArzt,umentsprechendeUntersuchungendurchzuführen
No.4
保持良好卫生和健康习惯
1、居室勤开窗,经常通风。
?ffnenSie?fterdieFensterimRaumundlüftenSieh?ufig.
2、家庭成员不共用毛巾,保持家居、餐具清洁,勤晒衣被。
TeilenSiekeineHandtüchermitFamilienmitgliedern.HaltenSieIhreWohnungundIhrGeschirrsauber.TrocknenSieimmerIhreKleidungundBettdecken.
3、不随地吐痰,口鼻分泌物用纸巾包好,弃置于有盖垃圾箱内。
SpruckenSiebittenichtaufdenBoden!Mund-undNasensekretesollteninPapiertaschentücherneingewickeltinabgedecktenMülleimernentsorgtwerden.
4、注意营养,适度运动。
AchtenSieaufIhreErn?hrungundm??igeBewegung.
5、不要接触、购买和食用野生动物(即野味);尽量避免前往售卖活体动物的市场。?
Berühren,kaufenundessenSiekeinewildenTiere.VersuchenSiezuvermeiden,aufM?rktezugehen,dielebendeTiereverkaufen.
6、家庭备置体温计、医用外科口罩或N95口罩、家用消毒用品等物资。
MaterialienwieeinThermometer,medizinisch-chirurgischeMaskenoderN95-MaskenundHaushaltsdesinfektionsmittelsolltenSiezuHausevorr?tighaben.
虽然国内情况有所好转,但是依然建议大家在疫情期间还是多多注意防护。
5.很多人申请学生签证的时候会高课程转低课程,例如已经是本科毕业的还是申请大专课程,这也很可能导致学生证被拒。因此选择申请什么课程需要聆听专业老师的指导。
点击查看更多>>欧洲留学生活指导
如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询留学专家。如果您对自己是否适合留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估 ,以便给您进行准确定位。
如需了解更多出国,欢迎关注“新东方前途出国沈阳站”。
(声明:本文来源于网络,版权归原作者所有。若涉及版权问题,请及时联系小编进行删除处理。)