在英语听说读写四项技能中,几乎所有人都会认同的一点是:写作是最难提升的一项。对于中国的英语学习者来说,制约写作提升的原因除了阅读量不足和缺乏逻辑思维训练外,还有中式英语的表达问题。中式英语有哪些表现?为什么托福100,雅思7.5出国留学与外国同学交流也形成困难?
(此图片来源于网络)
“Chinglish, of course, is that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as "English with Chinese characteristics.”这是琼·平卡姆在《中式英语之鉴》一书中对中式英语有这样的定义。通常同学们会将英文的意思用中文的发音已经用法来表达,俗称:Chinglish,中国式英语。
就英语和汉语而言,汉语词汇概念较笼统,英语词汇表达的意义则非常细腻丰富,汉语中的一个词往往对应着几个英语单词。如果我们对单词本身的理解不够透彻,仅凭单词的中文释义来推测其使用语境,就会造成词汇误用。比如要表达“你能介绍一本好书给我吗?”,初学者容易望文生义,直接写成 Could you introduce me a good book? 在这里学习者对 introduce 的理解出现了偏差。单词虽然带有“介绍”的含义,但它的使用语境一般是人与人之间的互相介绍、引荐。在这里更合适的说法是 Can you recommend a good book?
(此图片来源于网络)
就像小编曾经在一篇作文中看到过这样的句子:
Facing various kinds of pressure, college students shouldn't force themselves to do things out of their ability.
这个句子是不是读起来很别扭? 其中一个原因是 "force" 的误用。结合句子的语境来理解,这里要表达的意思应该是“大学生不应该强迫自己做超出能力范围外的事情”,force sb to do sth 带有“强迫某人做(不好的)事情”的含义,用在这里太过生硬,可以修改为:
Facing various kinds of pressure, college students shouldn't push themselves too hard.
加上这些词语运用的不恰当或者说理解不到位,很多用中文所理解的英文意思其实并不能够达到其说话本身说要表达的含义。
如果按照客观事实来说,美国人或者英国人本身并不会使用这些过于刻板的语句。
尤其是在美国留学的同学,除了How are you?fine, thanks,还有很多不那么Chinglish却很地道的用法,比如说一定要学会俚语,因为这在出国留学中对你有巨大的帮助。接下来,小编就来教同学们几个比较实用的美式俚语对话模式。
(此图片来源于网络)
1.Feeling blue;have the blues
悲伤和忧伤的感觉
2.buck—Slang term for a the American dollar
美式俚语中对美金的另一种叫法
3.By the skin of(my/your/his/her)teeth
只有一点点
4.Creep—An unpleasantly weird/strange person。
用来形容让人觉得不舒服的怪异的人,
The man is so creepy,那人让我有一种说不出的怪异的感觉
5.Couch Potato—A lazy person who spends the bulk of their time engaged in things that can be done while sitting on a couch
字面上的意思是沙发土豆,是用来形容那些一天到晚花很多时间躺在沙发上要么煲剧要么啥事不做的人,现在最流行的解释我想应该是“葛优瘫”吧。
6.Cram—To study feverishly before an exam typically done after neglecting to study consistently
这个可以理解很急的做某事,常常用于形容平时不认真复习和准备,然后临阵磨枪的行为。尤其是可以理解为我们中文所说的考试之前“临时抱佛脚”。这个词其实在学生间很流行(小编不会告诉你这个在教授间也很流行),常常会跟着讽刺吐槽的意味。
7.Down to earth—And adjective for practicality and lack of pretense。
形容词,形容实际的,脚踏实地的,不会天马行空的
8.Drive up the wall—To irritate
激怒,想想被逼急上墙的感觉
9.For Real—A proclamation of honesty。
用于说明和强调所讲的话是真的
10.Going Dutch—When each person,usually in a dating scenario,pays for his/her own meal
没错。这就是AA制的英文!童鞋们可千万不要在国外结账时说Let’s AA……
11.The cold shoulder—A metaphor for deliberately ignoring someone。
一个比喻,故意忽略某人的意思
12.Hyped(adj.)—A very excited state。
鸡冻。She is very hyped,她好激动哦!
13.Hang out—To usually gather together or spend time with someone in a social manner。
非正式的社交小聚,比如说形容好朋友之间聚在一起的谈天说地
14.Jack up—An abrupt increase, typically in the price of something
突如其来、毫无预料的增长,尤其是指价格方面的疯涨
15.Piece of cake—A metaphor to describe something that is easy or effortless。
形容做某事超级容易,不需要花费太多精力完成的事情
16.Pig out—A metaphor for binge eating
形容狂吃东西,大吃货!!!
17.Screw up—To make a mistake,mess up。搞砸
18.Wrap (something)up—To finish or complete something。完成某事,收尾
19.Big mouth这个相当于中文里的大嘴巴,形容那些话多还经常泄露别人秘密的人
20.Heads up
提示,注意。从字面上理解,就是抬起头来看着说话的人,其实就是想引起注意,给一些提示,很好理解吧,跟用在句子开头跟attention差不多,也可以跟tips差不多意思当一个名词使用,比如let me give you a heads up about driving。
21.Count me in/Count on me
算我一个/指望依赖我。两个词组完全不是一个意思,仅仅是一个介词和位置的差别,意思就差天共地了,童鞋们要搞清楚哦。Count是算的意思,其实从In和On就可以从字面上区分两者,in是里面,算我到里面去;On是表面,(把事情)算在我身上。
22.Piss off
滚开,惹恼。比getout语气更重,但是比fxxx off又轻太多,哎,挺尴尬的。
23.How’s going
你好吗。What’up用多了也觉得烦,how are you虽然不是chinglish但也被我们中国人玩坏了,那么试试这个吧。
24.You have my word
我答应你。听起来挺拽的一句,比起I promise you 更令人信服,感觉就是:我要告诉全世界,你的词被我承包了,
25.Show off
炫耀,装逼。其实这不是俚语,不过由于这两年国内装逼文化,各种表情的崛起,多用就是了。
如果同学们能够熟练的运用到这些词语到交流中,肯定再也没有人说你的英文Chinglish了,希望你们能够在口语和表达上下功夫,小编相信不久的将来你会秒杀身边的同学哦!