上一周所有的话题,娱乐八卦的头条,几乎都围绕着王宝强发布的离婚声明,对此小编想说不仅你们没想到,小编也是“万万没想到”,但是小编就来带你看看英语中,如何来表达这种“万万想不到”的是如何呈现的。
在某网站读到这样的一段话:
(此图片来源于网络)
backfire这个词大家应该知道什么意思,除了知道这个词的意思外,我们还要能把它和一些类似的表达联系起来。不拘泥于中文翻译的限制,想一想在某个情景中“还可以怎么说”,这样的话我们用起来会更加灵活。

(此图片来源于网络)
例如“万万没想到”这层意思,我能想到以下这几个表达:
我们可以说 "totally unexpected", "didn't see that coming", "out of blue" "backfired" "blindsided"
找了一些资料和大家分享一下。主要目的并不是学这几个表达,而是想传达如何“从一个词出发联系更多的词,用英语学英语”这个思路。
(此图片来源于网络)
If you never saw/didn't see something coming, it was totally unexpected.
1.Sometimes an event or circumstance takes us by surprise. Often, the untimely and premature death of celebrities (or loved ones) shocks us, because we never saw it coming.
(此图片来源于网络)
2. When the ending of a movie turns out way different to what we expect, we call that a twist(in the plot). The storyline is designed in such a way that we don't see it coming. Can you remember a movie that turned out completely different to what you imagined?My example: The Prestige.猜到了开头料不到结尾神剧情。
3. Do you know someone whose husband or wife cheated on them? I'll bet they never saw it coming.男人偷腥时,智商仅次于爱因斯坦。
4. If something happens "out of the blue", it happens quickly and unexpectedly. If something happens out of the blue, you don't see it coming. It appears from “out of nowhere”.“来自蓝天”就是“鬼才知道是从哪冒出来的”,天好好的怎么就下起了雨?好好的为什么突然就和我说分手?
(此图片来源于网络)
5. If any plan or scheme (especially an evil one) doesn't work out the way someone expects, we say their plan has backfired. They didn't plan for it… and so, they didn't see it coming.
(此图片来源于网络)
6. If someone is blindsided, they are attacked or hit in their "blind spot". They didn't see it coming. If someone takes you by surprise, especially in a competition or a game, they blindside you. You are caught by surprise or caught unawared.
She has said that she felt blindsided; there were no risks, no warnings.她说她觉得这一切都太突如其来毫无征兆了。
或许这些表达能够让你对“万万想不到”有新的认识,但是,小编还是希望同学们能够对这些八卦的琐事望而观之就好,言论不要太过于抨击,能够正确看待是非,处理好自己该做的事情就足够了。