西班牙巴塞罗那自治大学(UAB)翻译硕士:语言要求详解
巴塞罗那自治大学(Universitat Autònoma de Barcelona, UAB)的翻译硕士(Master in Translation and Interpreting)是西班牙的翻译项目之一,对语言能力要求严格。申请者需证明西班牙语(及/或其他相关语言)达到学术研究水平,以下是具体标准与建议:
1. 官方语言要求(2024年最新)
(1) 西班牙语水平(核心要求)
DELE / SIELE:
DELE C1(塞万提斯学院认证)→ 强制要求
SIELE Global C1(单项不低于B2)→ 部分专业接受
例外情况:
西语母语者免证明
西语本科毕业生可凭学位证豁免(需课程语言证明)
(2) 其他语言要求(视专业方向)
翻译方向 附加语言要求
英西翻译 英语C1(雅思7.0/托福100+)
中英翻译 汉语母语+英语C1
多语翻译 第三语言B2(如法语、德语)
2. 语言成绩不足的替代方案
(1) 语言班衔接
UAB语言中心:提供B2→C1强化课程(需通过入学测试)
合作机构:如Instituto Cervantes的C1备考班
(2) 其他证明方式
学术论文:以西语撰写的本科毕业论文(需导师认证)
专业经历:西语国家工作/实习6个月+(需雇主证明)
3. 申请材料优化建议
(1) 个人陈述(Motivación)
语言能力证明:
> “通过DELE C1(2023年),尤其擅长法律文本翻译(附法学院实习证明)。”
研究方向匹配:
> “贵校‘视听翻译’实验室的配音研究与我为Netflix西语剧集的字幕经验高度契合。”
(2) 推荐信重点
语言导师推荐:
> “她的西语学术写作水平远超同龄人,译文被墨西哥《翻译期刊》收录。”
4. 成功案例参考
案例1:DELE B2 → 条件录取
背景:
DELE B2(听力未达标)
3个月马德里出版社实习
结果:注册UAB语言班后转入正课
案例2:SIELE C1(单项B2)录取
背景:
SIELE Global C1(口语B2)
英语雅思8.0(英西翻译方向)
关键:面试展示同传练习录音
5. 必须规避的3大误区
❌ 用课程证明替代DELE/SIELE → 除非本科为西语专业
❌ 忽视专业方向要求 → 英西翻译需双语言高分
❌ 逾期提交成绩 → DELE出分慢,建议考SIELE(48小时出分)
建议
UAB翻译系主任Dr. Pilar SánchezGijón强调:
“我们寻找‘语言精准且文化敏感’的申请者——C1是最低门槛,而非优势。”
立即行动清单:
1. 模考DELE C1:若未通过,优先报考SIELE(可拼分)
2. 研究UAB教授方向:如Dr. Anna Matamala的“无障碍翻译”
3. 准备翻译测试:部分专业需现场笔试(如新闻稿翻译)
(注:UAB与欧盟议会翻译司合作,学生可获实习推荐)