从医院、银行等民间机构,以至警察、救灾等政府部门,传译服务已成了运作中不可或缺的环节,精通中文等外语的人才,亦成了洽谈生意、救急扶危的重要中介。随着移民人口和外国商家越来越多,电话翻译在美国已经发展成为一个数十亿元的产业,业者更需增聘人手应付需求。《洛杉矶时报》报道,南加州身为文化大熔炉,区内民众使用的语言达200种之多,当中既有来美经商的中国、日本、韩国和印度商人,也有在当地长期生活的亚裔、西裔移民,如何让各方沟通无间,就成了大问题。蒙特利市富国银行的经理纳什德说,曾遇过一名前来查询帐目的客户,偏偏对方只会说普通话,难倒了银行里所有的人,他不得不致电传译公司求助,经电话三方交谈,最后解决了客户的疑难。
在商界以外,时常要接收外国病人的医院也面对类似问题,加州Torrance医院最近也订购了400部有两个听筒的电话,放置在急症室和病床旁,方便医护人员和不谙英语的病人随时透过传译员沟通。
普查数据显示,目前全美有2600家传译、翻译公司,行业每年的营业额达到30亿,背后的原因是外来人口和外国公司越来越多。在1980至2007年间,全美非英语人口增加了140%,反观人口总增幅只有34%,两者相差4倍;此外,来美投资的企业在过去10年间也倍增,现在5%的就业人口在外资公司工作。
正是在这样的大环境下,电话传译的生意越做越大,设于加州的Language Line表示,公司去年业绩3亿元,虽然拥有6000名僱员、能提供170种语言的传译服务,但未来一年仍打算增聘2000人。总裁普洛文泽诺说,商业市场平均每10宗生意,就有1宗要用外语洽谈,此外一般民众的需求也有增无减,公司正计划与电话公司合作推出新服务,消费者只需按一下手提电话上的键钮,就能直接致电传译员。根据惯例,电话传译公司按分钟收费,服务除促成生意外,有时也能救人。在Language Line负责西语传译的员工艾克勒斯说,曾收到医院打来的电话,表示一名西裔孕妇的胎儿心律不正常,医生要人帮忙把讯息传达给孕妇,最后三方通话后,院方为孕妇剖腹接生。Language Line估计,经公司「接线生」的婴儿,平均每天有11人。另外去年飓风艾琳吹袭期间,公司也收到无数的电话。