新政过后,TCF考试的题型更为灵活,大量考察词汇和日常搭配,阅读听力方面大量截取le monde法文原版网站,难度没增加,只是大家需要适应新的出题规律,加大词汇俗语题型的练习,注意积累。
为了帮助引导大家养成积累的好习惯,贴心给大家整理了一些高频常用的法语俗语。
1.Pour réaliser ses rêves, il a mangé de la vache enragée.
例句:为了实现梦想,他曾吃过一些苦头。
巧记:manger de la vache enragée 大意是吃患狂犬病的牛。说明这人生活艰辛,手头比较紧。
2. Il est monté sur ses grands chevaux pour une bagatelle.
例句:为了一点小事他就大发雷霆。
巧记:monter sur ses grands chevaux 大意是骑上大马。给人的感觉是场面失控,万马齐奔,引申到人情绪的急速变化。
3. Il faut prendre le taureau par les cornes dans cette situation délicate.
例句:在这种棘手的情况下,我们必须要勇敢面对。
巧记:prendre le taureau par les cornes 大意是抓住公牛的角。所以是指正面迎接挑战,不退缩逃避。
4. Il a oublié tout ce que j’ai dit, quelle tête oiseau!
例句 :他把我 说过的话忘得一干二净真是个冒失鬼!
巧记 : une tête d’oiseau 大意是鸟头。鸟的常态是飞翔, 所以可以理解成思维一直在神游 ,经常忘事 。
几个类似结构短语:
Apres une journée de travail, j’ai une faim de loup !
用”loup”狼来形容饥饿, 形容饥肠辘辘
avoir une mémoire d’éléphant
用”éléphant”大象的记忆来形容一个人记忆力好,(毕竟脑容量大呀)
avoir une fière de cheval
用“cheval ”马来形容发烧,表示高烧
5. Ne lui casse pas les pieds quand il travaille.
例句 :不要在他工作的时候去打扰。
巧记 :casser les pieds à qn 大意是打断某人的脚。 脚骨折了就动不了, 事情就进行不下去了。 所以是指打扰某人。 (绊脚石)
6. C’est une perle rare qui mérite tous les titres qu’on lui a décernés. 例句:这是一个不可多得的人才,配得上人们授予的每一个称号。 巧记 :une perle rare 大意是一颗罕见的珍珠。杰出 、有才 、俊俏等的代名词。
7. C’est l’heure de casser la croûte!
例句: 吃饭啦!
巧记: 这儿的 casser la croûte 大意是掰碎面包皮,吃面包的一餐只能叫做果腹吧,所以这只是一顿简餐。(吃便饭的意思)
8. Pendant son discours, le père de la mariée a exprimé toute sa joie : il était littéralement aux anges。
例句: 在发言期间,新娘父亲表达了他的喜悦之情,他兴高采烈。
巧记:这里的être aux anges 中 anges 是天使的意思, 天使是存在于天堂里,是美好,纯洁,幸福的象征。所以现在用该短语表示狂喜,兴高采烈之情。
9. Il a sauté du coq à l’âne en nous présentant ses arguments.
例句:他在陈述论据时思维跳跃,逻辑混乱。
巧记:sauter du coq à l’âne 大意是从公鸡跳到驴上。两个不太相关的事物联系在一起, 没有条理,让人费解。
10. Cette nuit, Paul a très mal dormi. Moi, en revanche, j’ai dormi d’un sommeil de plomb.
例句:昨晚, 保罗睡眠很差,相反,我却睡得非常熟。
巧记:“plomb ”是铅的意思,是密度大的,dormir d’un sommeil de plomb 表示睡眠很深沉,睡的很熟。
如果大家对此类问题有疑惑,欢迎大家在线咨询专业老师 如果您对自己是否适合出国留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便 给您进行准确定位。