‘장향라떼’ 마셔 봤어요?立即咨询>>>
喝过‘酱香拿铁’吗?
중국 토종 프랜차이즈가 자국 최고 명주 마오타이(茅台)를 탄 커피를 내놓자 하루 만에 중국 전역에서 542만 잔이 파렸다.
中国本土连锁品牌推出了加入本国酒茅台的咖啡,仅一天时间就销售了542万杯。
5일 중국 커피업계 1위 업체인 루이싱(瑞幸) 커피는 전날 출시한 ‘장향(酱香)라떼’가 출시 첫날 542만 잔 팔렸다고 밝혔다. 장향라떼의 첫날 매출은 1억 위안을 넘겼다.
中国咖啡业界龙头企业瑞幸咖啡5日表示,前一天上市的“酱香拿铁”在上市第一天就售出542万杯。酱香拿铁首日销售额超过1亿元。
이 음료는 일반 카페라떼에 알코올 농도 53도짜리 중국술 마오타이를 넣은 커피로 알코올 농도가 0.5도다. 현재 신제품 할인가로 한 잔에 19위안에 팔리고 있다. 미성년자에게는 판매하지 않지만 출시 첫날 곳곳에서 매진돼 품귀 현상을 빚은 것으로 전해졌다.
酱香拿铁是在普通的拿铁咖啡中加入酒精浓度为53度的中国茅台酒的咖啡,酒精浓度为0.5度。现在新产品打折价卖到19元一杯。据悉,虽然不向未成年人销售,但上市第一天就到处售罄,出现了缺货现象。立即咨询>>>
중국의 ‘국주(国酒)’로 불리는 마오타이는 한 병이 60-70만 원대에 판매된다. 오래될수록 가격이 올라 ‘마오(茅)테크’라는 말까지 있다. 마오타이가 저가 커피 체인과 협업한다는 소식이 전해지자 중국 전역에서 화제를 모았다.
被称为中国“国酒”的茅台一瓶售价为60-70万韩元。并且时间越久,价格就越高,甚至有“茅科技”的说法。茅台酒与低价咖啡连锁店合作的消息传开后,在中国引起了热议。
‘마오타이 라떼’ 현상은 중국의 애국 소비 열풍에 힘입은 것으로 분석된다. 중국의 Z세대인 ‘주링허우’, ‘링링허우’세대가 국산품 사용을 주도하자 기업들도 경쟁적으로 ‘궈차오(国潮)’ 마케팅을 벌이고 있다. 궈차오는 중국 전통문화를 의미하는 ‘궈(国)’와 유행을 뜻하는 ‘차오(潮)’를 합한 단어다. 마오타이도 지난해 젊은층을 겨냥해 ‘마오타이 아이스크림’을 출시하기도 했다.
据分析,“茅台拿铁”现象得益于中国的爱国消费热潮。中国Z世代的“九零后”“零零后”们主张使用国货,为此企业也争相开展“国潮”相关的营销。“国潮”是代表着中国传统文化的“国”字,以及具有流行意味“潮”的合成词。茅台去年也曾针对年轻人推出过“茅台冰淇淋”。
프랜차이즈连锁品牌部立即咨询>>>
내놓다推出、拿出
출시하다上市
밝히다阐明,披露
알코올酒精
농도浓度
첫날第一天
저가低价
협업하다协作
미성년자未成年人
젊은층年轻人
겨냥하다瞄准,针对
매출销售,销售额立即咨询>>>
매진售罄,脱销