亚洲一向对中英双语人才需要甚殷:
亚洲一向对中英双语人才需求甚殷,职场人士无论从事何种专业,担任任何职务,总会不时碰到翻译工作。良好的双语知识与能力,不仅能够为深造学习提供稳固的基础,更是职场晋升的重要条件。
翻译必须的态度:
在UBC的短期翻译项目里,大学的导师不只教授学生翻译技能与技巧,更重要的是端正学生对翻译工作的态度。提醒学生翻译工作并不只是需要良好的英语文知识。无论是在国际大型机构、国内小型企业或者是独立翻译工作室工作,都应该具备同样的专业知识和工作态度。
渊博的行业知识:
翻译者还必须具备不同行业的翻译常识,例如:首先必须了解文件内容及性质、提前收集所需要资料、翻译后再进行修改等。同时导师也会帮学生纠正翻译场上一些常见的错误,例如:过度的主观、词不达意、望文生义等。
UBC的导师通过实际操作,向学生展示为什么翻译需要具备多领域的知识及良好的沟通能力和学习能力。
体验不同文化:
课程为期4周,学生有机会亲身在太平洋彼岸的温哥华体验两种截然不同的文化。“翻译最大的困难就是文化差异”,翻译作为语言的交流,不仅仅是语言的转换,也是文化的移植。因此学生必须对当地文化背景有高度的敏感性,并且学会时时刻刻积累不同的文化背景知识。否则翻译出来的内容会让听者莫名其妙。
口译与笔译的难度:
UBC的这个翻译课程包括了口译与笔译,虽然两者的翻译概念十分类似,但是口译的难度无疑高很多,因为口译要求翻译者具备良好的临场应变能力,抗压力以及互动沟通能力,特别是国际研讨会,是不允许出错的,讲者和听者都是专业人士,一旦讲错别人很容易发现,这就得看翻译者的功力和事前的准备。
国外学以致用:
课程还会根据2015年温哥华当地的活动时间表,让学生有很多机会参加温哥华当地翻译的实践活动,例如,温哥华国际电影节的义工、温哥华机场的翻译服务、还有部分国际会议的接待任务。
适合学生人群:
很多人以为翻译专业才需要进修翻译提高的课程。其实,由于中国的经济发展中英语已经不约而同地成为了各种商业和沟通的主要途径,拥有良好的双语基础,加上一些翻译的技巧对很多已经有一定英语基础的【不同专业】学生、法律界、在职翻译、法律行政人员、文职人员提升自己的理想选择。课程很多内容不单获得加拿大BC省翻译学会的专业认可,并邀请不少政府部门、商界、和翻译界人做顾问。
课程设置:
英汉口笔译入门、商务英语写作、高级翻译(Introduction to Chinese Translation and Interpretation,Introduction to Business Writing and Advanced Chinese Translation and Interpretation )(三周约80个课时,与加拿大学生一起上课,第四周文化体验),暑期学习结束,如每门课程成绩达到75分及以上,UBC将颁发课程结业证书。
翻译证书:
参加此项目的同学如想进一步修读并获得UBC翻译证书(此证书由加拿大BC省翻译协会认证),需继续在网上修读三门课程:商务翻译、跨文化交际技巧和翻译实习(Chinese Translation for Business-Part 2, Strategies for Effective Intercultural Communication and Practicum)。
时间:2015年7月5日-8月1日
地点:温哥华校区
价格: 7,000 加币
包含:学费、住宿、周一--周五用餐(可在UBC任一餐厅用餐)、当地医疗保险。
本文作者
昆明前途分公司 加拿大部顾问 王燕
想了解更多加拿大留学最新动态,您可以拨打新东方前途出国留学热线转加拿大部。
【更多热点资讯欢迎关注】
昆明新东方前途出国官方网站——https://liuxue.xdf.cn/kunming/
官方微博账号 昆明新东方前途出国
官方微信账号 昆明新东方前途出国
咨询地址 南屏街顺城东塔18楼
咨询热线 0871-63640203