あなた读起来为什么是啊呐哒而不是啊呐塔呢?
只能说咱中国人听力太好了。在线咨询(点击这里即可咨询)
在中文的语言体系中,是没有浊音的系统的。
没错,没有浊音,也就是说,无论你发的【t】还是【d】其实都属于清辅音。于是乎中国人就会对清辅音的【t】【d】非常敏感(因为我们语音体系中没有浊音了啊,不会发浊音,所以在清音中就非常的较真)。
但日本人不是这样,日本人会发浊音。
中国人听得出清辅音【t】【d】的区别,日本人是相对无感的,所以就有了“送气音”“不送气音”这样的概念,用来表示对应中文清辅音【t】【d】。
接着说日本人,虽然他们不知道送气音不送气音是什么,但是不妨碍他们发出这个音,因为送气音其实就是我们在学习假名的时候首先学到的发音方式【た】,发音时气流强烈,声音清晰;而不送气音,其实就是送气音读多了之后气没了,听起来干干的、短短的、脆脆的状态罢了。
来做个小实验:连贯不间断的发たたたたたたたたたたたたたたた...直到你没气。可以录下来听,实验几次就能够发现,读到最后面的几个た听起来又短又干脆,又没有最开头前面几个た的清晰厚重,这就是不送气音的形成元音:就是没气了而已。
如此看来,句子/单词中出现不送气音的原因也显而易见了,当我们说完一个整句/单词,前面气流足,自然不送气音发出的几率就大,所以我们在读【たいかい】这样的词汇时,た一定读的是送气音;而在说话的过程中气流渐渐流失,我们不能够保证发出气息饱满十足的送气音了,于是乎求其次发不送气音,如问题中提到的【たなた】或者句尾的【ました】。
通过本文的介绍,不得不由衷的感叹中国人的听力实在是太好了呀~ 在线咨询(点击这里即可咨询)