英国本土一直以拥有很多十分有趣的地名闻名英语圈。最近,还真有人对英国的有趣地名做了详细的统计。最近,一份名为“大不列颠惊人地名图(The Marvellous Map of Great British Place Names)”走红英语圈社交网络,这份由Strumpshaw, Tincleton & Giggleswick(ST&G)出版的地图详细列出了近1400个有趣地名,快来和福州新东方小编一起来看看吧!
由于英语词义与语音的迅速演变,以及英国人不愿意对地名这一“历史遗产”做出更改的保守特性,有一些在中古英语中十分常见的名字在现代英语语境中有些显得滑稽、有些甚至显得粗俗。
以下是这一地图的部分局部图,这里试举数个其中提及的地名,如果您略懂英语,还望仔细查看,方能更好地感受到英国地名的“博大精深”。
例如“Bottom(底部)”,现在则很难不让人联想到另一个词义:“臀部”,例如“Skinner’s Bottom(斯金纳的臀部)”,“Jolly's Bottom(快乐的臀部)”,“Sally's Bottom(萨利的臀部)”等,有一个地方叫“Rough Bottom(粗糙的臀部)”,还有一个地方叫“Flash Bottom(露出臀部)”。这份地图显示,在英国,有136个名为“臀部”的地方。
例如,西约克夏郡有一个小村庄名叫Upperthong(thong是“丁字裤”之意),还有一个村庄叫Neverthong。
顿卡斯特市一条叫Butt Hole(肛门)的小道。
再例如,Cock本意指公鸡,现代英语中有男性丁丁之意。由此,一系列的英国地名变得十分不幸运,例如Tickle Cock Bridge,Cockfosters,多个叫Cock Play的地方,一座叫Cock Hill的小山,多处名叫Cock Street的街道,Arran岛最北边的地方叫“The Cock of Arran”。
单词“Gay”原本是“快乐”的意思,由此,英国有多个地名叫“Gay Woods(快乐的森林)”,当时还真不是指代男同性恋。
英国赫尔市一个叫Swine(猪)的地方,标牌看起像:蠢猪,注意驾驶。
除了词义演变让一些地名十分不幸以外,英语语音的变换让另一些地名也变得难堪。例如,一个叫“Fulking Hill”的小山。
ST&G公司表示,他们的专业人员耗费数月,行程上千英里,终于将这一地名图绘制完成,其是迄今为止第一张这一类型的地名图,也是对英国奇特地名最全面的搜集,他们在官网做出保证,这一地图所提供的信息100%真实。与此同时,与这一地图同时发售的还有一本词语手册,里面详细解释了上述地名的由来以及演变。“它是计划终极英国公路旅行、庆祝我们伟大的文化遗产、感受语言与幽默进化的完美伴侣。”官方网站这样介绍到。
预想了解更多与英国留学相关的信息,快快扫码与福州新东方前途出国的留学专家们一起交流吧!