当地时间5月29日,来自中国河南的白玖洋作为美国名校布朗大学(Brown University)博士毕业生代表在毕业典礼上登台发言。
白玖洋在发表了题为《不要害怕感到脆弱》(Don't Be Afraid of Being Vulnerable)的演讲,这是布朗大学254年历史上,中国学生首次发表毕业演讲。演讲不仅收获了布朗大学的好评,也在国内火了。
中国日报双语新闻
,赞1587
Bai Jiuyang, who received his Ph.D. in cognitive science, chose to embrace vulnerability. In an address to his fellow doctoral graduates in Brown University, he candidly shared that coming to the US to earn master’s and doctoral degrees felt like playing a challenging video game in difficult mode.
在演讲中,白玖洋表示,作为来自不同文化的留学生,自己在这里学习期间曾一度感到很脆弱。他形象比喻道,留学生活“就像是用困难模式玩一款很有挑战性的电子游戏(playing a challenging video game in difficult mode)。”
“If you are also an international student who came from a very different culture, you know exactly what I mean,” he said. “You know the feeling of frequently explaining yourself to others. You know the feeling of being misunderstood. You know the feeling of missing your family, your friends and even just the food you’re familiar with.”
“如果你也是一个留学生,来自一个不同的文化,那你肯定明白我在说什么。你明白经常需要跟别人解释是什么感觉,明白被误解的感觉,明白想念家人、朋友,甚至只是家乡美食的感觉。”
文化冲击带来脆弱感
白玖洋从郑州大学应用心理专业本科毕业,到伊利诺伊州立大学深造。他说,中美两国的个人身份文化观点截然不同。这让他即使在美国待了一段时间,仍然对吸引太多注意力或占用太多空间感到不舒服。
Bai grew up — and received his bachelor’s degree in psychology — in China, where he said the culture surrounding individual identity is vastly different. Even after being in the US for a while, he said, he still felt uncomfortable with garnering too much attention or taking up too much space.
白玖洋还表示,疫情期间,一些人选择相信新冠病毒并不危险,以掩饰内心的脆弱感;其他人则将害怕转化为针对亚洲社区的歧视和刻薄。他一度很害怕表现出自己的脆弱,直到他意识到这种恐惧无助于任何人。
“Looking back in my life and things that have happened in the world, I realize the fear of feeling vulnerable has never done good. It makes us shut down the channel of communication, become less tolerant to uncertainty and start to perceive others using stereotypes. And in many cases, it also leads to aggression and even violence.”
“回顾我的生活和世界上发生的事, 我意识到害怕脆弱从来都是没有好处的。它使我们停止沟通,对不确定性的容忍度降低,并开始使用刻板印象来看待他人。在很多情况下,它还会导致攻击性甚至暴力。”
“The pandemic made people feel vulnerable, then hate crime against Asian community soared. Maybe some people cannot accept the fact that a virus can still threaten their life in the 21st century, so they use hate to create a narrative to themselves that this is all somebody else’s fault.”
“疫情让人们感到脆弱,然后针对亚裔的仇恨犯罪数量飙升。也许有些人无法接受,病毒在21世纪仍然可以威胁他们生命的事实,所以他们用仇恨给自己编造了一种叙事——‘这全是别人的错’。”
“If they understood we, as humans, are still vulnerable in front of mother nature, they would feel not hate but empathy and compassion.”
“如果那些被仇恨占据的人能明白,人类在大自然面前仍旧是脆弱的,他们感受到的或许就不是仇恨,而是共情和同情。”
“不要忘记自己的脆弱”
白玖洋很快就意识到,如果放弃恐惧,正视自己的脆弱,那么脆弱最终将化为力量和勇气。
他决定暴露自己的弱点(laying bare his vulnerabilities),参加了校园英语工作坊,加入了摇摆俱乐部,并组织活动帮助同学提高中文。这些互动让他终于与布朗大学的同学建立了深厚的感情,一道支持亚裔和太平洋岛民。
“In my own journey at Brown, I realized that if I abandon fear and stay true to myself and others, eventually vulnerability leads to courage and strength. Vulnerability really connects us, because we have all been through a tough time. It gives us the foundation to trust and support each other.”
“在我在布朗大学的经历中,我意识到,如果我摒弃恐惧,做真实的自己并真诚待人,脆弱最终会化为勇气和力量。脆弱让我们连结在一起,因为我们都经历过艰难时期。这给了我们相互信任和支持的基础。”
他建议大家永远不要忘记自己的脆弱(never forget our vulnerability),因为这是保持同情心(remaining compassionate)和产生积极变化的关键:
“I hope you maintain a strong, trusting heart — a heart that can still feel vulnerable; a heart that is open and tolerant to uncertainty; a heart that can relate to people who are still suffering in the world.”
“我希望你们保持一颗坚强、信任的心—— 一颗仍然会感到脆弱的心;一颗开放,能接受未知的心;一颗能与世界上遭遇不幸的人们息息相通的心。”
白玖洋的演讲得到了网友的认可:“内容直达人心”。 >>【立即咨询】