澳洲八大普遍被认为是澳大利亚的常春藤联盟,八所高校不论是在学术水平、雇主满意度、文献引用度、毕业生就业率、国际学生与国际师资水平等方面均处于澳洲领先,世界前列水平。可以说,这八所学校是众多留学生们向往的热选院校。
今天大家总结了澳洲八大的校训
让我们通过这些极具学校特色的标识
来认识这八所世界名校吧~(排名不分先后)
一起来感受吧!
墨尔本大学
-TheUniversityofMelbourne-
拉丁文
PosteraCrescamLaude
英文译文
Wegrowintheesteemoffuturegenerations
中文译文
让下一代在对我们的景仰中成长
墨尔本大学的校徽上印着它们的象征:胜利女神维多利亚GoddessVictoriaNike,而墨尔本也恰恰是维多利亚州的首府。另外,墨尔本大学始建于1853年,正是英国维多利亚女王执政的鼎盛时期。看来,墨尔本大学不光考虑“了却君王天下事”,还想着要“赢得生前身后名”,在后代的尊崇与敬仰中成长。
澳洲国立大学
-TheAustraliaNationalUniversity-
拉丁文
NaturamPrimumCognoscereRerum
英文译文
First,toknowthenatureofthings
中文译文
首先,要弄清事物的本质
澳大利亚国立大学的多项排名一直稳居澳洲第一,但因其所在地堪培拉城市规模较小,导致其存在感略逊于位于悉尼和墨尔本的八大。但澳大利亚国立大学多个专业均排名世界非常不错,尤其是哲学、政治学等专业均排名世界前10。澳大利亚国立大学在人文社科领域的优异表现无愧于自己深刻的motto:认清事务的本质。
新南威尔士大学-TheUniversityofNewSouthWales-拉丁文
ScientiaManuetMente
英文译文
KnowledgebyHandandMind
中文译文
真理来自于实践和思考
作为世界非常不错的研究型大学,UNSW悉尼新南威尔士大学一直坚持的一条教学理念就是WorkIntegratedLearning,也就是“职学结合”。
例如,在澳洲第一工学院——UNSW的工程学部,所有学习工程学硕士(MasterofEngineering)的学生都必须完成至少60天的行业实习;其他学院也提供多达数十门可抵学分的实习项目鼓励学生参加。真可谓是做到了名副其实的实践与思考相结合了。
在2019年,UNSW悉尼新南威尔士大学调整了自己的校训,在hand与mind前加了一个heart,以表达学校为探求真理永不停歇的科研精神。
悉尼大学-TheUniversityofSydney-拉丁文
Sideremenseademmutato
英文译文
Thoughthestarsmaychange,themindremainsthesame
中文译文
繁星纵变,智慧永恒
悉尼大学在建校大约一个半世纪后更新了自己的校训并一直沿用至今。今天的拉丁文校训其实有多种英文翻译,这里采用的是有诗意的一种。
蒙纳士大学-MonashUniversity-拉丁文
Ancoraimparo
英文译文
Iamstilllearning
中文译文学无止境
说起蒙纳士大学的名称,这所大学差一点就被命名为“维多利亚科技大学”了。幸亏当时有一个蒙纳士大学的教授站出来坚决反对,这所大学终才被冠名为“蒙纳士大学”。
蒙纳士这个名字是为了纪念约翰·蒙纳士爵士(SirJohnMonash),他在一战期间曾经作为澳新军团司令,在欧洲指挥澳新军团作战,并终晋升为陆军上将并受封爵士。在战后,他又以工程师的身份投身祖国的工业建设,为澳洲的工业发展作出了巨大贡献。
而“Iamstilllearning”这句话,也成了蒙纳士爵士一生的写照。蒙纳士大学也希望借此铭言,提醒学生学无止境,一生奋进。
昆士兰大学-TheUniversityofQueensland-拉丁文
ScientiaacLabore
英文译文
knowledgethroughhardwork
中文译文学海无涯苦作舟
与UNSW悉尼新南威尔士大学的校训类似,昆士兰大学在校训中也强调了知识与实践的重要性。而与UNSW的校徽也类似的是,它们的校徽中央也有一本象征真理之书。
阿德莱德大学-AdelaideUniversity-拉丁文
SubCruceLumen
英文译文
Thelight(oflearning)underthe(Southern)Cross
中文译文知识之光永远闪耀在南十字星下
这里的译文实际上采用的是官方翻译,但实际上阿德莱德大学的motto原文(拉丁)直译过来非常简单:十字下的光。这个十字,指的就是着名的南十字星。和北斗星一样,南十字星也是一颗可以用来指引方向的星辰。在过去的几百年里,在南半球航行的水手们都会依靠这颗引路之星辨别方向。阿德莱德大学的这句motto,正是希望学子们在无涯的学海中,永不停歇地朝着知识之光航行。
西澳大学-TheUniversityofWesternAustralia-英文
Seekwisdom
中文译文求知、求索
自1912年启用开始,西澳大学还没有变更过自己的校训。它的中文翻译很简单——求知,求索。求知,是学生对知识的一种向往,渴望学到更多的知识。求索,是一种探寻,一种追求,一种对生活的审视和发现。这个校训除了探索知识,大概是希望学子们从学校毕业后,也可以带着这种探索精神走向更美好的人生!
想要申请澳洲八大的小伙伴欢迎领卓小助手的预约免费的咨询哦~
版权声明:部分图片和文字来自网络,版权归原作者所有。如有侵权请告知,我们会立即处理
如果您对留学有疑问或者想咨询有关留学的任何问题,可以与顾问老师一对一进行沟通