韩剧《苦尽柑来遇见你》的韩语剧名,你读对了吗?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>夏晨阳>日志>韩剧《苦尽柑来遇见你》的韩语剧名,你读对了吗?

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问夏晨阳

夏晨阳

咨询顾问

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向夏晨阳提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    韩剧《苦尽柑来遇见你》的韩语剧名,你读对了吗?

    • 韩国本科
    • 其他
    2025-04-08

     最近热播的韩剧《苦尽柑来遇见你》在国内引起了不小的讨论,而它的韩语原名:《폭싹 숙았수다》也让不少韩语同学感到好奇。这句话到底是什么意思呢?

    其实,这不是标准韩语,而是济州岛方言。它的标准韩语表达是“매우 수고하셨습니다”或“엄청 고생했다”,意思是“非常辛苦了”。在济州岛,当人们想表达对他人的辛劳付出表示感谢或慰劳时,就会使用“폭싹 숙았수다”这句话。
    那么,中文翻译成了《苦尽柑来遇见你》这一点也正是翻译过程中结合剧情和文化背景的巧思。剧名不仅要传达原意,还要符合观众的理解和情感共鸣。“苦尽柑来”谐音“苦尽甘来”,表达了经历辛劳后终将迎来幸福,而“柑”也呼应了济州岛盛产柑橘的特色。这种意译方式既保留了济州方言中的情感色彩,又增添了独特的文化意境,让剧名更具感染力。
     本剧也产出了大量经典台词,小编这边印象最深的一句是,“外婆在海里游,妈妈在地上跑,所以我才能在天上飞”三代人的托举,拥有了一个自由的人生。即便是台词,再看一遍依然会热泪盈眶。
     那么,大家印象深刻的台词又是哪一句呢?欢迎留言讨论奥~
     

     

     

     

     

     

     

     

     

    转自小红书
    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 夏晨阳 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向夏晨阳提问

    https://liuxue.xdf.cn/blog/xiachenyang1/blog/5654369.shtml?from=copy_webshare