上个周末,大学僧朋友们刚刚进行了一次狂欢!
一年考(笑)两次的英语四六级终于告一段落!
今年四级翻译题目分别为华山、黄山、泰山,下午六级的翻译题目是青海湖、洞庭湖、太湖……
小伙伴们纷纷表示:上午四级翻译爬山,下午六级翻译投湖……
明明前几天还在一本正经的猜测考点
谁知考完后......
没想到吧!猜的都没考......
没想到吧!考的都不会......
对完翻译题答案后,我估计改卷老师会笑到颤抖......对于没准备好但依然很想过的童鞋们来说,机智起来感觉自己都害怕。
考完后大家的心情和感受是这样的↓↓↓
于是,在这样的考试氛围中,又诞生了一群段子手……
有个考生,不知道怎么翻译“叩头”,于是灵机一动地写了“let your head duang duang duang on the ground”……可以说非常机智了……
还有的南方考生,前后鼻音不分,洞庭湖的“洞庭”(Dongting)写成了“Dongtin”……于是只好希望,阅卷老师也是南方人……让他逃过一劫……
小伙伴们,你们做起翻译时的想象力简直是达到了巅峰,今年这到底是四六级考试,还是第六感考试?
濒危动物 正解:endangered animals
神翻译:dead animals
以人为本 正解:people-oriented
神翻译:take people as foundation
360亿 正解:36 billion
神翻译:3600000000
机动车 正解:motor vehicles
神翻译:exciting cars
欠发达地区 正解:less developed areas
神翻译:poor place
核能 正解:Nuclear energy
神翻译:He power
馒头 正解:steamed buns
神翻译:Chinese bread
包裹 正解:Package
神翻译:My taobaos
缆车 正解:Cable car
神翻译:fly car
了解更多美国留学细则,点击咨询在线客服,或直接拨打0571-56667666转美国部咨询!
猜你喜欢