可能还有很多学生依然沿用着过去背诵记忆外文词典的方法。但是,这样的词汇学习方法是比较机械性的,对每个单词本身的内涵和所使用的的语境掌握并不到位。其实,法语,和其他印欧语系语言一样,有着一套有规律的构词法,比如,词根加前缀后缀,从而形成新的词。而这两个词之间有着意思的相近性。比如法语中,“pré”是“提前”的前缀。所以,看到 voir加上前缀pré 变成prévoir,预见。前缀并不改变法语动词的变位,所以这种学习方法也大大提高了学习效率。这样的前缀,在法语中很常见,如“re”表示再一次。“dé”表示相反的意思,比如 équilibre 平衡,déséquilibre加上后缀,表示不平衡。“ment”方式的后缀,也是副词的后缀,rapide 快的,副词形式 rapidement。
利用前缀后缀的方法,记忆单词,不仅简单而且更容易灵活地在恰当的语境里使用,大大节省了时间。
事实上,不论身处中国,还是已经到了国外,词汇量的积累是语言学习最重要的一个方面之一。如果大家还在国内学习法语,也不用苦恼找不到好的渠道积累词汇。发达的互联网早已经让我们可以接触到法国本土的信息资源。法国发行量最大的两个报纸Le Monde 和Figaro,在网上可以免费浏览。这两种报纸的新闻具有很高的时效性和权威性,作者也都使用了最标准最正规的法语语级。通过浏览报纸新闻,可以帮我们更好地在一个具体的语境下理解单词,并且报纸上所运用的词汇和句子表达结构适用于口语和写作;相反,影视类资源种,我们会接触到大量通俗的词汇,而这些词汇是仅用于生活,而不能用于正式场合和书面表达。对社会论题感兴趣的同学,也可以浏览La Croix报纸和法国区域性报纸,如Ouest-France等。这些报纸的用词相比较与Figaro和Le Monde较为简单易懂,而且有大量论述以及表达个人观点的句型结构,对之后的口语和写作的帮助非常大。
除此之外,我也可以和大家分享一个积累单词的小方法。还记得,我刚到法国的时候,法语词汇量也没有太大,我就天天拿一个小本子,走在街上,记录所有听到的看到的不懂的单词和句子,然后查字典,反复积累达到数量掌握的目的。有时遇到认为重要的单词时,我还会在衣柜等地方贴张贴纸,提醒自己这些单词的意思和用法。慢慢地,词汇量也就越来越大。
语言的学习是一个漫长积累的过程,唯独要把每一小步走好,我们才能更快地登顶,更好地掌握一门语言。
如需进一步了解,或有任何相关疑问,欢迎在线咨询俄罗斯留学专家。如果您对自己是否适合俄罗斯留学还有疑虑,欢迎参与前途出国免费评估,以便给您进行准确定位。
关注新东方欧亚教育北京中心官方公共账号,每天为你奉上留学必读好料