例如:
「面白がる」「 暑がる」「 痛がる 」「欲しがる」(い形容词去い加がる);
「残念がる」「 嫌がる」「不安がる」(な形容词词干后加がる)
而“想法”即”想做某事”,“想做...”在日语中用「动词连用形+たい」表示,那么如果是第三人称的话,同样去掉词尾「い」加「がる」,即「动词连用形+たがる」。
例如:その犬は私たちと遊べると嬉しがる。(那只狗一能跟我们玩就很开心)
本期给大家补充一些「がる」的用法,请看下面的例子
がる其他用法一
例句:父が亡くなったのは辛いけど、いつまでも悲しがっているわけにはいかない。僕には残された子供たちを育てていく義務がある。(父亲去世我虽然很痛苦,但我不能一直悲伤下去。我还有抚养孩子们的义务)
句中主语是第一人称,但是也用到了「がる」。
通过查阅,「がる」还有这样的解释:「自分を客観視する場合は一人称でも使うことができる」(客观看待自己的时候第一人称也可以使用)
所以,在客观审视自己的情况下,又或者小说的叙述(相当于旁白)中也是可以出现的。
がる其他用法二
例句:わたしはペットの猫をとても可愛がっている。(我很喜欢宠物猫)
其中「可愛がる」已经固定成一个动词”喜爱,疼爱”,所以和人称无关。
がる其他用法三
例句:彼は家族の前では強がっている。这个句子又该如何翻译呢?
答案是“他在家人面前逞强”。
其中的「がる」与感情感觉无关,而是表示「~ふりをする」(装出...的样子),再比如:「偉がる」(自认为了不起自大)
另外,有一些看似和感情感觉无关的词,也有~がる的组合,如:新しがる、重宝がる。
那这两个词分别是什么含义呢?大家可以猜一下嗷,欢迎小伙伴在评论区留言互动哦~