英国大学对翻译类专业有哪些要求?
分类:

留学新闻

时间:2018-07-16

翻译类专业方向分类比较宽泛,其中主要包括口译(包括同声传译,会议传译)和笔译这两大方向。以下我们就这两大方向做出详细的解析。

口译方向

1、Bath University 巴斯大学

开设专业:

Interpreting and Translating (MA) 同声传译专业,一年制授课式硕士课程。

雅思要求:

巴斯大学的翻译专业有各个语种的包括发育,德语,西班牙语等同声传译专业,有在英国的实力自然不用说,当然要求也相当高,申请者申请这个专业最好是具有雅思7.5的成绩来申请这样希望比较大。

申请流程:

申请这个专业先是递交申请材料,系里受理,发笔试试卷,然后每年bath大学来国内针对翻译专业进行面试,最后确定是否给offer。所以申请这个大学一定要尽早递交申请。

入学要求:

国内重点大学相关专业毕业,GPA 81%以上。

英语能力:IELTS 7.0+ 每一项不低于6.5,根据其他情况如果写作只有6.0的也可以接受TOEFL IBT 100,每一项不低于24,根据其他情况如果写作只有21分也可以被接受。

 

2、Newcastle University 纽卡斯尔大学 

开设专业:Translating and Interpreting MA

本课程以英文文为工作语言。本课程分两个阶段,每个阶段持续一年。你可以在第一阶段参加课程,并遵循两年课程或者参加第二阶段的课程,学习一年的课程。这取决于你以前的资历和经验。

机会:2016年的英国和欧盟研究生中,有95%在毕业后的六个月内找到了工作或继续深造。从事全职有偿工作的人中有92%从事专业或管理工作。工作经验实习是培养相关技能的好方法,能让你在你所选择的职业中脱颖而出。

要求:考虑三年大学文凭及五年以上相关工作经验参加硕士课程。

雅思要求7.,0,口语和写作6.5,听力和阅读6.0. 不接受其他英语语言资格。

纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。其课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。

 第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。

第一年的文凭课程,学生除了有机会学到翻译及口译基础外,还可发掘自己最有兴趣及拿手的领域,以便在第二年在上列四种不同的领域之中选择一种最适合自己的硕士课程。

特色:

1. 现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,只有这所学校设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。 

2. 研究所每年安排带队,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。

3. 历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入优秀的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。本课程提供毕业生的就业机会。有的学校虽有翻译专业,但没有中英的选择,如ucl。Edinburgh:MSc Translation Studies(NO CHINESE)

入学要求:

1.二年制硕士的入学要求

优秀的大学毕业成绩

IELTS 〈雅思〉6.5以上 (听读两项成绩高于6.0;说写两项成绩高于6.5;不接受参加学前语言课程)〈只接受IELTS测验成绩〉

2.优秀学生也欢迎申请直接进入第二年的硕士课程,入学要求为:

优秀的大学毕业成绩;

IELTS〈雅思〉7.5 以上 (听说读写各单项成绩高于7.0)〈只接受IELTS测验成绩〉

需要通过面试

 

3、University of Leeds 利兹大学

利兹大学是全英最好的10所研究性大学之一,其翻译研究中心在全世界享有盛名。学校给学生提供充足的翻译实践机会。利兹大学的课程特点是翻译专业多样化,包括传统的翻译专业也包含会议翻译等新型的翻译行业,这些新兴的翻译专业市场需求量大,薪资待遇高,也成为很多英语专业学生的理想职业。

开设专业:

MA in Conference Interpreting and translation studies

语言要求:

IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening

入学要求:

需要通过Entry / admissions tests

特色:

毕业之后,可以去欧洲委员会、联合国及联合国下属机构、领先的商业机构、以及国际非政府机构工作

 

4、University of Westminster 威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一。

开设专业:

MA Interpreting  

MA Translation and Interpreting

语言要求:

6.5 overall (with 7 in speaking)

特色:

由于威斯敏斯特大学在语言专业上长久不衰的地位,中国外交部翻译司选择该校为外交翻译人员的定点培养学校,每年输送外交人员接受培训和教育。课程中实习机会较多。

 

5、University of Manchester 曼彻斯特大学 

曼彻斯特大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译和口译硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。

开设专业:

MA Translation and Interpreting Studies

MA Conference Interpreting

语言要求:

7.0 overall (with 7 in writing)


笔译方向

1、Imperial College 帝国理工学院

自2001年开始,帝国理工学院开设了MSc in Scientific, Technical & Medical Translation with Translation Technology 科技翻译这一专业方向。此方向致力于进行科学,技术以及相关药物翻译。课程将会用到计算机和软件辅助翻译,对于申请人的背景要求不限,可以是理工科或者语言类本科背景。

语言要求:

IELTS 6.5 (including 6 in the Writing and speaking modules)

 

2、University of Surrey 萨里大学

萨里大学的翻译中心自1982年成立以来,提供了10多种语言间的翻译和口译。该大学的翻译类专业很有特色,侧重不同专业的分类,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

所设专业:

MA Audiovisual Translation

MA Business Interpreting in Chinese and English

MA Business Translation with Interpreting

MA Monolingual Subtitling and Audio Description

MA Public Service Interpreting

MA Translation

MA Translation Studies

MA Translation Studies with Intercultural Communication

语言要求:

IELTS 6.5 or above, with 7.0 or more in writing and a minimum of 6.0 in all other components

 

3、University of Sheffield 谢菲尔德大学

谢菲尔德大学的翻译课程除了翻译研究外,并且同时针对影视翻译而开设了一门Screen Translation.

所设专业:

MA in Screen Translation

MA in Translation Studies

语言要求:

IELTS 7 (with at least 6.5 in each component)


除以上大学外,诸如Nottingham, Essex等大学都有开设相关的翻译及口译课程。申请人可以根据自己的要求和条件来进行选择。翻译及口译硕士课程申请的特点是,并不硬性规定必须要完全的英语相关专业背景。相反,以往很多拿到录取的学生,其本科背景是诸如金融,计算机,法律等专业性很强的科目,只需要学生具有良好的英语功底即可。需要注意的是,申请同时必须提交相应的语言成绩。

评论

首页| 企业文化| 联系我们| 加入我们| English website| 微博:新浪|
新东方教育科技集团有限公司
经营许可证编号:京ICP备05067667号 ©版权所有:新东方教育科技集团有限公司

庄芸英澳部咨询主管

英国大学对翻译类专业有哪些要求?
更多详情

翻译类专业方向分类比较宽泛,其中主要包括口译(包括同声传译,会议传译)和笔译这两大方向。以下我们就这两大方向做出详细的解析。

口译方向

1、Bath University 巴斯大学

开设专业:

Interpreting and Translating (MA) 同声传译专业,一年制授课式硕士课程。

雅思要求:

巴斯大学的翻译专业有各个语种的包括发育,德语,西班牙语等同声传译专业,有在英国的实力自然不用说,当然要求也相当高,申请者申请这个专业最好是具有雅思7.5的成绩来申请这样希望比较大。

申请流程:

申请这个专业先是递交申请材料,系里受理,发笔试试卷,然后每年bath大学来国内针对翻译专业进行面试,最后确定是否给offer。所以申请这个大学一定要尽早递交申请。

入学要求:

国内重点大学相关专业毕业,GPA 81%以上。

英语能力:IELTS 7.0+ 每一项不低于6.5,根据其他情况如果写作只有6.0的也可以接受TOEFL IBT 100,每一项不低于24,根据其他情况如果写作只有21分也可以被接受。

 

2、Newcastle University 纽卡斯尔大学 

开设专业:Translating and Interpreting MA

本课程以英文文为工作语言。本课程分两个阶段,每个阶段持续一年。你可以在第一阶段参加课程,并遵循两年课程或者参加第二阶段的课程,学习一年的课程。这取决于你以前的资历和经验。

机会:2016年的英国和欧盟研究生中,有95%在毕业后的六个月内找到了工作或继续深造。从事全职有偿工作的人中有92%从事专业或管理工作。工作经验实习是培养相关技能的好方法,能让你在你所选择的职业中脱颖而出。

要求:考虑三年大学文凭及五年以上相关工作经验参加硕士课程。

雅思要求7.,0,口语和写作6.5,听力和阅读6.0. 不接受其他英语语言资格。

纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。其课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。

 第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。

第一年的文凭课程,学生除了有机会学到翻译及口译基础外,还可发掘自己最有兴趣及拿手的领域,以便在第二年在上列四种不同的领域之中选择一种最适合自己的硕士课程。

特色:

1. 现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,只有这所学校设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。 

2. 研究所每年安排带队,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。

3. 历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入优秀的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。本课程提供毕业生的就业机会。有的学校虽有翻译专业,但没有中英的选择,如ucl。Edinburgh:MSc Translation Studies(NO CHINESE)

入学要求:

1.二年制硕士的入学要求

优秀的大学毕业成绩

IELTS 〈雅思〉6.5以上 (听读两项成绩高于6.0;说写两项成绩高于6.5;不接受参加学前语言课程)〈只接受IELTS测验成绩〉

2.优秀学生也欢迎申请直接进入第二年的硕士课程,入学要求为:

优秀的大学毕业成绩;

IELTS〈雅思〉7.5 以上 (听说读写各单项成绩高于7.0)〈只接受IELTS测验成绩〉

需要通过面试

 

3、University of Leeds 利兹大学

利兹大学是全英最好的10所研究性大学之一,其翻译研究中心在全世界享有盛名。学校给学生提供充足的翻译实践机会。利兹大学的课程特点是翻译专业多样化,包括传统的翻译专业也包含会议翻译等新型的翻译行业,这些新兴的翻译专业市场需求量大,薪资待遇高,也成为很多英语专业学生的理想职业。

开设专业:

MA in Conference Interpreting and translation studies

语言要求:

IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening

入学要求:

需要通过Entry / admissions tests

特色:

毕业之后,可以去欧洲委员会、联合国及联合国下属机构、领先的商业机构、以及国际非政府机构工作

 

4、University of Westminster 威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一。

开设专业:

MA Interpreting  

MA Translation and Interpreting

语言要求:

6.5 overall (with 7 in speaking)

特色:

由于威斯敏斯特大学在语言专业上长久不衰的地位,中国外交部翻译司选择该校为外交翻译人员的定点培养学校,每年输送外交人员接受培训和教育。课程中实习机会较多。

 

5、University of Manchester 曼彻斯特大学 

曼彻斯特大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译和口译硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。

开设专业:

MA Translation and Interpreting Studies

MA Conference Interpreting

语言要求:

7.0 overall (with 7 in writing)


笔译方向

1、Imperial College 帝国理工学院

自2001年开始,帝国理工学院开设了MSc in Scientific, Technical & Medical Translation with Translation Technology 科技翻译这一专业方向。此方向致力于进行科学,技术以及相关药物翻译。课程将会用到计算机和软件辅助翻译,对于申请人的背景要求不限,可以是理工科或者语言类本科背景。

语言要求:

IELTS 6.5 (including 6 in the Writing and speaking modules)

 

2、University of Surrey 萨里大学

萨里大学的翻译中心自1982年成立以来,提供了10多种语言间的翻译和口译。该大学的翻译类专业很有特色,侧重不同专业的分类,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

所设专业:

MA Audiovisual Translation

MA Business Interpreting in Chinese and English

MA Business Translation with Interpreting

MA Monolingual Subtitling and Audio Description

MA Public Service Interpreting

MA Translation

MA Translation Studies

MA Translation Studies with Intercultural Communication

语言要求:

IELTS 6.5 or above, with 7.0 or more in writing and a minimum of 6.0 in all other components

 

3、University of Sheffield 谢菲尔德大学

谢菲尔德大学的翻译课程除了翻译研究外,并且同时针对影视翻译而开设了一门Screen Translation.

所设专业:

MA in Screen Translation

MA in Translation Studies

语言要求:

IELTS 7 (with at least 6.5 in each component)


除以上大学外,诸如Nottingham, Essex等大学都有开设相关的翻译及口译课程。申请人可以根据自己的要求和条件来进行选择。翻译及口译硕士课程申请的特点是,并不硬性规定必须要完全的英语相关专业背景。相反,以往很多拿到录取的学生,其本科背景是诸如金融,计算机,法律等专业性很强的科目,只需要学生具有良好的英语功底即可。需要注意的是,申请同时必须提交相应的语言成绩。

分享
请庄芸老师帮我评估
  • 您的姓名:
  • 手机号码:
提交

京ICP备05067667号

电脑版