再添“王炸”认可,麦考瑞大学同声传译硕士被纳入AIIC院校名录
分类:留学新闻2021-02-05
再添“王炸”认可,麦考瑞大学同声传译硕士被纳入AIIC院校名录
在翻译行业中,有一类译员“只闻其声,不见其人”;Ta们是大型会议活动的重要组成部分,但却是会议中的“透明人”;有着“传声筒”的名号,却也能在活动中怒刷“存在感”;虽只一人,却能hold住千人场面.....
同声传译员
译员们活跃的场景不仅仅局限于新闻会议大厅,甚至在综艺节目录制中也有机会“技能出道”。
由于市场旺盛需求,各大高校纷纷开设有关同声传译和会议口译专业。但是,你知道吗,在众多课程中,有一种代表会议口译(同声传译)最佳教学实践标准的课程。而麦考瑞大学就有这种课程!
什么是AIIC?
AIIC(International Association of Conference Interpreters,即:国际会议口译员协会)成立于1953年,总部位于瑞士日内瓦,是会议口译这一专门职业的全球性专业协会,代表着会议口译服务行业的全球最高专业水准。
什么是AIIC School Directory?
AIIC设立最佳口译教育实践标准,评估调查学校开设的会议口译课程。从以下5个维度进行,每个维度下还有许多细节标准和具体要求,只有符合这些标准的学校才有资格被列入AIIC School Directory:
1. Eliminatory criteria
2. Before the course
3. The course
4. Trainers
5. Exams
被纳入AIIC School Directory意味着什么?
麦考瑞大学Master of Conference Interpreting是新南威尔士州被列入AIIC School Directory的课程。进入这一名单意味着麦考瑞大学的课程符合国际一流口译教育最佳实践标准。
不止如此哦,我们的【同声传译硕士】课程还有另外5大“王炸技能”。
课程获得NAATI认可
该课程也是NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters ,澳大利亚翻译资格认证局)认可的课程,学生在读期间完成相应课程,即有资格参加4类NAATI认证测试。
➊
Certified Conference Interpreter(CCI)
➋
Certified Interpreter(CI)
➌
Certified Provisional Interpreter(CPI)
➍
Certified Translator(CT)
澳大利亚最大规模同声传译硕士项目
麦考瑞大学翻译硕士课程是澳大利亚同类课程中历史最悠久的。其中,【同声传译硕士】是澳大利亚规模最大的课程,开设的语言组合包括英语-汉语普通话、法语、日语、韩语和西班牙语等。
Master of
Conference Interpreting
同声传译硕士
CRICOS CODE:097386G
课程时长:2年
入学时间:2月
语言要求:雅思总分 6.5 单项不低于6.0
入学要求:
· 本科学士学位或同等学历,且达到WAM 65(中国大陆学历,相当于算术平均分73分及以上)。
*非语言类相关专业背景申请要求请与麦考瑞大学国际部联系
具体信息以官网为准:
https://courses.mq.edu.au/2021/international/postgraduate/master-of-conference-interpreting
高标准、严要求的实践练习
该课程旨在培养和提升学生交替传译、同声传译等会议口译的核心技能,掌握在当今语言服务市场立足所必需的知识和技能。
课程中嵌合大量会议口译实践内容,运用系统化实践流程和标准化实践题材。通过反复练习,掌握语言信息源分析与提取、听说配合、语速/口音训练、记忆强化和不同场景专题语料积累等。
国际标准同声传译室
麦考瑞大学设置会议口译实验室(Conference Interpreting Laboratory),专门用于同声传译及相关专业的教学及实践训练。
会议口译实验室的设置符合国际标准组织对固定式同声传译室(ISO 2603)和移动式同声传译室(ISO 4043:2016)的要求。
麦考瑞大学的同声传译专业全部采用模拟会议现场的教学范式,而非传统的语言实验室教学模式,让学生在贴近真实工作环境的条件下掌握主动倾听、理解与预测、记忆与口译笔记、流畅表达等技能与策略,并辅以大量口译现场模拟训练。
紧跟行业发展趋势,培养着眼未来的译员
近年来,麦考瑞大学定期邀请澳大利亚本地最大的会展设备服务商CongressRental为会议口译专业学生就远程同声传译(Remote Simultaneous Interpreting)的技术原理、服务平台等主题进行专题讲授,并积极为学生提供远程同声传译实习机会以及会后讲评。
放眼未来,为更好地顺应时势,应对疫情及技术革新带来的挑战,会议口译专业将更多地将翻译技术纳入日常教学和训练当中,辅以更广泛的题材选择,并培养学生终身学习的能力,以应对不断变化的雇主需求。
同声传译硕士毕业生
得益于麦考瑞大学强大的同声传译教学实力,以及学生在毕业前就获得的实际口译工作经验,同声传译专业的毕业生在语言服务市场中保持活跃,有着光明的“远大前程”。
绝大多数历届毕业生在澳大利亚或者中国从事与翻译相关的工作,包括知名中外企业/政府部门的专职高翻、自由职业译者以及高校翻译专业教师,所到之处均受到用人单位的一致好评。
本文转载自麦考瑞官微
