PICK西悉尼大学翻译“训练营”,助你未来乘风破浪
分类:院校介绍2020-07-21
英语作为国际语言,被广泛应用于各种国际场合。随着经济全球化的不断发展,诸多岗位对翻译行业的需求越来越大,这也让越来越多的人认识到了说英语的能力在生活中的重要性。
虽然各大高校都有开设翻译专业,每年走向社会的毕业生也看似很多,但实际上高端的翻译人才还是非常紧缺的。因此,选择一所合适的学校就显得尤为重要。
那么问题来了,去哪里学翻译最好呢?那小编要自豪的说一句:当然是要来西悉尼大学!
选择西悉尼大学翻译专业的
N个理由
世界级学术殿堂
西悉尼大学的校龄才30年,是一所年轻的大学。虽然如此在世界大学综合排名方面表现还是非常出色的,名列世界大学前2%强!
2020年英国泰晤士世界年轻大学排名(校龄在50年以下):世界排名第36。2020年英国泰晤士世界大学影响力排名:世界排名第3,全澳排名第2。2020年英国泰晤士世界大学综合排名:世界排名第251-300之间。
专业亮点解读
全澳获得NAATI认可的翻译本科学位
西悉尼大学提供广泛的课程,从本科、研究生证书到硕士,每个课程都有特定的语言重点。课程适合所有需求和层次,有灵活的开始和结束的时间和获得专业认证的机会
毕业后可以报考 NAATI 的四项翻译认证!
Certified Interpreter 口译认证
Certified Translator 笔译认证
Certified Specialist Interpreter (Legal) 法律口译专项认证
Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证
韩静教授有20多年的翻译实践,教授翻译十多年,具有14年NAATI 口笔译考官的经验。她同时也是澳大利亚国家电视台 SBS-TV 电视台字幕部主管和总字幕师,在电影电视节目的字幕制作方面有着20多年的专业知识和经验。
迄今为止韩静教授为澳大利亚观众翻译了300多部中文电影和电视节目。自2013年以来,她主翻的大型相亲节目«非诚勿扰»的英文字幕版在SBS电台连播,受到广大澳大利亚观众的热烈追捧和喜爱,使得«非诚勿扰»成为澳大利亚播放史上连续播放最长的非英语类电视节目。目前韩静教授在主持中央电视台百集大型电视纪录片《中国通史》的英文版翻译与制作的大型项目。
网红大V-Kenny Wang
西悉尼大学翻译本科、语言学研究生(一级荣誉、大学奖牌)、应用语言学博士,NAATI 中英双向笔译认证、NAATI 口译认证,具有13年 NAATI 口笔译考官的经验。在西悉尼大学任教 Legal Interpreting 法律口译,擅长的翻译实践是法庭口译(新南威尔士州各级法院的刑事案件、侵权诉讼、家事法等)、医学笔译(病例、手术记录等、医学科普)、字幕翻译(商业广告、电影、纪录片)。
曾担任多部中国电影、电视剧和纪录片的中翻英字幕工作,包括在澳洲 SBS 电视台播放的《舌尖上的中国》第一季、第二季;同时也是韩静博士主持的《中国通史》纪录片英文版翻译团队的成员。
多样课程
西悉尼大学翻译专硕专业课:
相信大家在看完截图之后对我们西悉尼大学的课程设置有了更进一步的了解。我们的翻译专业课中理论是辅助实践的军师,实践才是王道!!无论是教学的课时比重或是作业成绩比重,理论都不会喧宾夺主 。
实习项目
雇主满意度
澳洲联邦政府针对雇主做的调查报告显示,西悉尼大学的毕业生雇主满意度非常高,远远高过澳洲大学的平均得分,甚至比很多百年老店更牛,而且也是悉尼地区雇主评价最高的大学!
岗位多样 等你来PICK
澳大利亚是一个变化迅速、文化多样性不断扩大的国家。由于人口结构的变化以及澳大利亚文化和语言多样性社会的需求,熟练的口译员和笔译人员很受欢迎。根据 2019 年夏季版的 Talking TIS Newsletter,TIS National 在 2018 年提供了超过100 万个电话口译服务和 12 万个现场口译工作。
职业发展
大多数口译工作都在学校、医院、法庭、政府办公室、会议室和会展中心等场所进行。有些人为翻译公司、个人组织或私人客户服务。
你可以在以下领域担任职务:
→ 在政府或者非政府性质的学校教学
→ 媒体行业
→ 娱乐和艺术管理
→ 文化遗产组织
→ 心理学和咨询
→ 社会和政策研究与分析
→ 旅游休闲产业
→ 写作和出版
本文转载自西悉尼大学官微
