deutsche Redensarten
今天我们来一起学习几个德语常用的Redensarten 惯用语,这些翻译如果要做到和中文的一一对应是很难的,所以在日常学习中,大家要注意积累Sammeln wir zusammen die Redensarten!!!
1. Was sich neckt, das liebt sich 逗趣逗乐,相亲相爱。
necken是取乐,取笑的意思,常用反身sich necken mit+D表示和谁打趣,Er neckt sich immer mit ihr. 他总是和她开玩笑。
2. ab und zu, ab und an, hin und wieder 有时,时不时
这些都是manchmal, gelegentlich的意思,z.B. Ab und zu huschte ein Lächeln über ihr Gesicht. 时不时她的脸上掠过一丝微笑。
3, wer A sagt, muss auch B sagen 谁开了头,谁就要做到底。
Wer引导的关系从句,前面是从句(尾语序),后面是主句(反语序)。后面的wer隐藏,是因为和前面的wer,都是一格。表达做事情要有始有终。Wenn man etwas angefangen hat, muss man es fortsetzen, das bedeutet, was A sagt, muss auch B sagen.
4, alle Brücke hinter sich abbrechen 断绝一切联系。
Abbrechen 中断,我们经常用 Studienabbruch 辍学,Brücke 桥,字面意思是中断在自己后面所有的桥,桥也就是路的意思。Nach den zweiten Weltkrieg brach er sich alle Brücke hinter sich ab und flüchtete ins Ausland.
5, noch nicht aller Tage Abend sein 不要高兴的太早。
其中aller Tage 是二格,字面意思为:这不是所有日子的晚上。Der Vertrag ist noch nicht unter Dach und Fach, es ist noch nicht aller Tage Abend 合同还没有盖棺定论,不要高兴的太早。
6, jd kann mich am Abend besuchen 不想见到某人
字面为:某人可以在晚上拜访我。由于在德国,白天工作,晚上是留给家人的时间,所以晚上拜访别人是不礼貌的,也是不受人欢迎的拜访。Er hat mich jetzt schon das dritte Mal versetzt, er kann mich am Abend besuchen.
今天就学习到这里啦,下次会有更多的惯用语和大家见面哦~~~