日语韩语有多像?《你的名字》开场对白告诉你!
三葉: ただ何かが消えてしまったという感覚だけが目覚めてからも長く残る。
미츠하:그저 무언가 사라져버렸다는 감각만이 깨어나서도 길게 남는다.
三叶: 只觉得有什么消失了。这种感觉,即使醒来后也会延续很久。
ただ何かが消えてしまった/그저 무언가 사라져버렸 :只是有什么东西消失了
感覚/감각 :感觉
だけ/만 :仅仅~
が/이 :主语助词,表明前接内容为主语
目覚めてからも長く残る/깨어나서도 길게 남는다 :即使醒来后也会延续很久
(発射ベル)
(지하철 벨소리)
(发车铃)
-----------------------------------------------------------------
瀧 : ずっと何かを誰かを探している。
타키 : 줄곧 무언가를 누군가를 찾고 있다.
泷: 我一直在寻找着什么,寻找着某个人。
ずっと/줄곧 :(副词)一直
何か/무언가 :(不确定的)什么东西
を/를 :宾语助词,表明前接内容为后面动作的承受对象
探している/찾고 있다 :“在找...”
-----------------------------------------------------------------
三葉: そういう気持ちに取り憑かれたのはたぶん あの日から。
미츠하: 그런 감정에 사로잡힌 것은 아마도 그날 이후로…
三叶: 我开始被这种感觉所困扰,大概是从那一天开始的。
そういう気持ちに取り憑かれた/그런 감정에 사로잡힌 :被这种感觉所困扰
の/것 :本身无实义,此处用于代指“前文”,整句话直译为“被这种感觉困扰的情况,大概是从那一天开始的”
は/은 :主题助词,表明前接内容为句子主题
-----------------------------------------------------------------
瀧 : あの日、星が降った日。それはまるで…
타키 : 그 날, 별이 무수히 반짝인 날. 그건 마치…
泷: 那一天,流星落下的那一天,那情景就像是……
星が降った/별이 무수히 반짝인 :流星落下的
----------------------------------------------------------------
三葉: まるで夢の景色のようにただひたすらに
미츠하: 마치 꿈의 경치와도 같이 그저 한결같이
三叶: 就像是,梦里的景色一样,只是纯粹觉得
まるで/마치 :简直
夢の景色/꿈의 경치 :梦里的景色
のように/와도 같이 :像...一样
ただ/그저 :只是
ひたすらに/한결같이 :一味地(觉得)
瀧・三葉: 美しい眺めだった。
타키・미츠하: 아름다운 광경이었다.
泷・三叶: 这景色真是太美了。
美しい/아름다운 :美丽的
眺め/광경 :景色
だった/이었다 :是(过去时)
今日作业:
请同学们根据上文总结出日语和韩语的共同点~
*本次分享仅仅只为展示日韩语在句子结构上直观的共性,
想看具体语法的详细对比,敬请期待下回分解!*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。