你真的懂老外的意思吗?英语“黑话”盘点
分类:海外生活2019-04-13
“黑话”常常指一些别有用意的隐语,比如反话和暗讽,字面意思与实际意思不符。有人认为心口不一的话有些虚伪,但有时候这是相对委婉的表达方式,避免一些话听起来太直接,用一种暗示性的方式会更好。而且句子中稍稍加入一些“言外之意”,在具体的语境中更值得玩味,这也是语言的艺术。
如果你到国外,搞不懂歪果仁的言外之意,那就非常尴尬了。今天,我们来盘点一下那些老外(尤其是英国人!)常说的“黑话”,帮你避开交流中的一些小坑。当然,理解这些句子,也能帮你更好地领会英语表达的巧妙之处。
With the greatest respect,
带着最大的尊重跟你讲话……
其实……
你说的一点都不对,简直是胡扯!
That's not bad.
这个不是很差(但也不够好)。
?
其实……
这个挺棒的!
I'm sure it's my fault.
我保证这是我的错。
?
其实……
我没错,这根本就是你的错!
I was a bit disappointed that.……
我有点小失望……
?
其实……
非常失望,甚至要愤怒了!
I hear what you say.
我听到你说什么了。
?
其实……
我明白你的意思,但不同意且懒得继续说了。
看完这些或真或假、虚与委蛇的表达,稍稍感受到了一丝丝成年世界的复杂,想赞美时留点余地,想反驳时放低些姿态,想吐槽时委婉一些,给对方一句不算刺耳的语句,何尝不是一种姿态?当然,一个句子具体的含义还要根据特定的语境来分析,这一点也非常重要!!!
这个挺棒的!
嘴上说着不太糟,其实是在点赞。
极为含蓄的溢美之辞,
赞美预警。
你说的一点都不对,简直是胡扯!
类似于反驳前的一点小安慰?
接下来的话可别太生气,
开怼预警。
