「在下、本大人、俺、拙者……」都怎么用??原来日语中“我”竟有那么多说法?!-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>潘美君>日志>「在下、本大人、俺、拙者……」都怎么用??原来日语中“我”竟有那么多说法?!

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问潘美君

潘美君

欧亚中心经理

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向潘美君提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    「在下、本大人、俺、拙者……」都怎么用??原来日语中“我”竟有那么多说法?!

    2024-07-14

    “我”就是“我”啊,还有什么其他说法吗?

    其实在每个语言中,第一人称都会有很多种不同的说话,比如在中文中,可以说“我、吾、在下、寡人、鄙人……”的说法。

    而对日语有一定了解的朋友大概都知道“私”“俺”“僕”在日语中代表的都是“我”的意思,但这只是日语汇总表达“我”的其中一小部分。

    那么日语中到底有多少“我”的说法呢?

    01 

    日常生活常见的“我” 

    私(わたし) 

    这是日语中“我”的最普遍的说法,男女都适用。西元500年至1000年时,「公」(おおやけ)是代表公共、社会、国家的意思,和「公」相反的「个人」则称为「私」(わたくし),后来便直接被当作「我」的自称。

    私(わたくし) 

    在上面介绍“わたし”也提到了,在早年这是与「公」相反的词语,现在多用于正式场合,大多出现在新闻报道或是政治人物发表演说时,家庭背景较高、十分有教养的人也经常会使用这个词,是最正式的第一人称代词。

    あたし·うち 

    「あたし」是女性的自称,有些撒娇可爱的意味,女性之间聊天常用,年轻人也多使用「あたし」来表达自己的意见。另外,关西地区的女性则常常用「うち」来表示“我”。

    僕(ぼく) 

    男性用语。是比较有教养有礼貌的说法,小男孩也经常会用这个词语自称。 

    「僕」原本的意思是男性仆人,女性仆人则是「妾」,后来用作自称时,去掉了仆人的意思,但保留了对于谈话者的敬意,是表现出礼貌的用法。

    古代的武家、书生也会用「僕」来自称自己,给人一种家教、修养好的印象,年龄层较低的男孩也会自称「僕」。

    俺(おれ) 

    俗语。限男性用语,而且仅限关系比较亲密的男性之间使用。不过我们也经常能在漫画或者日剧中见到。因为语意较为粗鲁,所以不适合在正式场合使用。

    「俺」是从「己」(おのれ)变形而来。原本用来当作第二人称的「你」,并带有轻蔑贬义的意思,不过中世纪以后转变为第一人称,不分阶级性别皆能使用。

    近代推广标准语时,「俺」又调整了一次,变成男性与熟识朋友、地位较低者(属下、后辈)谈话时的自称。虚拟作品中常看到的「俺様」(おれさま),则是更高傲的自称法,现实生活里很少人使用。

    こちら 

    强调说话者自身或说话人一方的情况。在电话用语中介绍自己也用「こちら」,而不用「僕」或「わたし」。

    わし 

    是「わたし」的音变,江户时代曾是女性对亲密者的用语。现在是用于年长的男性之间。

    おいら 

    俗语。相当于中文的“俺、俺们、咱们”,使用者较少。

    自分(じぶん) 

    「自分」是反身代名词,也就是指“自己”,用客观角度来称呼自己的意思。「自分」也是日本旧式军队的自称用语,体育员也经常使用。

    其实在江户时代,「御自分」(ごじぶん)是用来尊称第二人称的「您」,该用法在现今的大阪也持续使用。「自分」既可指自己,也可指与自己相同地位的「你」,是一种拉近距离的亲切称呼。 

    小生(しょうせい) 

    小生、鄙人、我。现在多用于书信中,是男性的自谦用语。中国古代也有这样的说法。

    愚生(ぐせい) 

    第一人称自谦语。和小生差不多一个意思,也多用于书信。

    02 

    古代日本常见的“我” 

    拙者(せっしゃ) 

    对爱看日本历史剧、古装动画的人一定不陌生,它是日本古代武士、武者、忍者的自称。「拙」代表愚昧、没有才能,其实是带有谦虚的意思,实际情况不一定如此,中文则可翻成“在下”。

    妾(わらわ) 

    女性用语。语源为“幼童”,寓意“像孩子般还未成熟的自己”。原本是用于表示谦逊的。

    わっち 

    女性使用的第一人称。同“あっし”、“ あちき”一样,它仅用于小说中。在美浓话中,无论男女都将它作为第一人称使用。

    みども 

    是武士阶级的男性用语。用于面对同辈或同辈以下的人时使用。

    吾人(ごじん) 

    以前的书信和文章中男性使用的自称。

    麻呂·麿(まろ) 

    在日本古代,它被用于男性名字中。比如大名鼎鼎的安倍仲麻吕。但平安时代以后就变成了无论男或女皆可以使用的第一人称。

    朕(チン) 

    天皇在诏书或公文中的自称,这里和咱们中文是一样的表达。

    おれっ 

    “俺”的变形,是江户人的用词。

    ぼくちゃん·ぼくちん 

    主要是男孩使用,也有在装可爱或者开玩笑的时候用的情况。

    其实除了上面提到的这些“我”,日本的各个地方还有自己的方言习惯,比较出名的例子是冲绳方言中“我”读作“ワン”或是“ワー”。 

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 潘美君 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向潘美君提问