香港中文大学翻译文学硕士介绍
香港中文大学翻译学系开办学士学位及硕士学位课程。 我们的课程旨在满足全球对精通中英文的语言专业人士和翻译者不断增长的需求,同时也为希望从事翻译研究的哲学硕士和博士研究生提供研究机会。
翻译文学硕士课程于一九八四年成立,是本港历史最悠久的翻译硕士课程。这项为期两年兼读制或一年全日制课程,旨在提高学生的笔译及口译能力。课程设计,以适应社会变化的需要,装备学生理论知识和实践经验,并强调教师和学生之间的互动。
额外要求:除申请研究生院所要求的一般资格外,申请人还需获得认可大学的学士学位,或同等的专业资格。
申请人须参加面试。
课程结构:24学分,3门必修课+5门选修课 必修课:高级翻译研究,英译中翻译研讨会,中译英翻译研讨会 选修课:高级商务翻译,法律写作翻译,金融翻译,政府和公共事务翻译,新闻翻译,公关文体翻译,大众媒体翻译,副标题翻译,翻译科学技术,文学翻译,艺术翻译,翻译作品选读,翻译历史,翻译评论,翻译过程和方法论,比较语言研究,双语编辑技巧,专题,口译原理-中英,交替传译-中英,同声传译-中英,会议口译,电脑辅助翻译概论,双语词典编撰,术语管理,翻译研究研讨会