萨里大学 中文和英文商务口译
萨里大学Business Interpreting in Chinese and English 中文和英文商务口译
入学要求:
Native English speakers: a minimum of a UK 2.2 honours degree, or equivalent, in the relevant
language or another relevant subject.
Speakers of other languages: an equivalent to a minimum of a UK 2.2 honours degree in English
or another relevant subject.
In exceptional cases, alternative qualifications and professional experience may be considered. A
subsequent condition for all applicants meeting these requirements is the successful completion
of an interpreting aptitude test. In order to proceed to the aptitude test, candidates must submit
a CV and a suitable personal statement explaining why they have chosen to apply for this
programme at Surrey.
雅思要求:
Non‐native speakers of English will also be required to have IELTS 7.0 or above (or equivalent),
with a minimum of 6.5 in writing and speaking and 6.0 in all other components.
课程设置:
Semester 1
Translation and Interpreting Studies
Consecutive Interpreting I – Chinese
Consecutive Interpreting II – Chinese
Simultaneous Interpreting I – Chinese
Simultaneous Interpreting II – Chinese
Specialist Translation I – Chinese
Optional modules – 2 modules (30 credits) from the following:
Interpreting and Technologies
Specialist Translation II – Chinese
Public Service Interpreting Trends and Issues
Research Methods in Translation Studies