ブログの醍醐味
自汉朝佛教传入中国以来,佛教经典中的很多单词,也随之一起融入到了我们生活中。我们在日常生活中使用的很多表达,诸如一尘不染、智慧、烦恼、一刹那之类,其实都是源自于佛教之中。
隔壁岛国也同样深受佛教的影响。佛教传入日本的历史也可谓是一波三折,最初佛教传入日本的时候,日本人主要信仰的是本土的神道教,恰逢日本国内突发瘟疫,瘟疫爆发的锅自然就被扣到了佛教的传入上,这也导致了佛教在日本一直没有普及。一直到了飞鸟时代(592年-710年)的圣德太子时期,圣德太子开始大力弘扬佛教,佛教才真正在日本普及开来。
今天我们要讲的则是一个词中日语中经常能见到的一个源于佛教的词汇。俗话说的好:听君一席话,胜听一席话……啊不,有如醍醐灌顶!
提到「醍醐(だいご)」这个词相信大家一定不会陌生,不管是中文还是日语中都经常能够看到的一个词,语源来自《涅槃经》。《涅槃经》中记载生了牛奶进行精炼分为下面的五个阶段:
①从牛出乳、②从乳出酪、③从酪出生酥、④从生酥出熟酥、从熟酥中出醍醐,⑤醍醐最上。
①乳(にゅう)は牛からできて、②酪(らく)は乳からできて、③生酥(せいそ)は酪からできて、④熟酥(じゅくそ)は生酥からできて、醍醐(だいご)は熟酥からできる。醍醐が最上である。
从原文的描述中看,醍醐是一种经过加热、发酵等工序精制而成的乳制品,虽然到了现在醍醐的做法已经失传了,但是“醍醐”这个词一直流传了下来。中文当中有“醍醐灌顶”这个成语,醍醐是牛奶制品中最上乘的,把醍醐浇在头上,用来比喻灌输智慧,让人彻底醒悟,从中大受启发的意思。
日语中则常用「醍醐味(だいごみ)」来比喻深奥的、真正的乐趣。
用例:ゲームの醍醐味(游戏的乐趣);醍醐味を味わう(だいごみをあじわう 品味乐趣)