俄罗斯文化习俗(四)-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>路文琪>日志>俄罗斯文化习俗(四)

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问路文琪

路文琪

欧亚部咨询顾问

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向路文琪提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    俄罗斯文化习俗(四)

    2021-11-28
     

    俄罗斯文化习俗(四)

    4.不速之客不受欢迎(续三)

    俄罗斯人邀请朋友上门做客,或当面口头邀请,或亲自打电话给被邀请的友人,他们认为,让别人转达邀请是不礼貌的。如果您想去俄罗斯朋友家做客,事先一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。俄语谚语云: Незваный гость хуже татарина(字面意思为不速之客比鞑靼人还坏”—— 13世纪入侵俄罗斯的蒙古鞑靼)”“Званый – гость, а незваный – пес(被邀请的是座上客,未被邀请的是一条狗) Прямой болван, что пришел незван(不请自到是大笨蛋)等等。在民众中还流传这样的习俗:如果刀子掉在地上,表示将有男客登门,因为刀子(нож)是阳性名词;如果勺子掉在地上,表示将有女客登门,因为勺子(ложка)是阴性名词。如果主人不希望今天有客人,就立即捡起餐具,并在桌上敲几下。有时,还把餐具用水洗干净,这样就不会有客人打扰了。这也说明了俄罗斯人对不速之客持不欢迎的态度。

    俄罗斯人的时间概念一般不强,这可能与他们生活方式有关。他们中有些人经常迟到,忘记自己的诺言。俄语谚语云: Обещаного три года ждут (已经答应的东西往往要等上三年)等等。邀请客人时,他们往往不确定准确的见面时间,常常说 Приходите к нам часов в 7(请七点钟左右光临) Давайте встретимся около двух(咱们两点钟左右见面)等等。客人不应提前登门,以免主人措手不及。 主人说了三点左右,客人在三点到即可,稍晚一会儿为佳。

    俄罗斯人一般用握手作为一种问候、欢迎的礼节,但在一般场合下最好不要主动把手伸出去。如果对方伸出手来,您就把手伸过去;如果对方没有伸手,您可以点头示意,这样可以避免陷入尴尬的境地。

    俄罗斯人没有领客人参观住房的习惯。如果客人来到别墅,尤其是在夏季,主人就会领着客人看看花园、果木、菜园和四周的环境。

    无论在城里的住所,还是在郊外的别墅,俄罗斯人常常请客人围着桌子用餐。尚未婚娶的男女一般不在桌角处就坐,否则按迷信的说法是七年之内不能成家。如果房间小,客人又多,主人就说:Садись, садись –жена с углом (т.е.с квартирой!) будет(请坐,请坐,妻子会有的,房子也会有的 ,在这句话中,угол()意为住房),或者说一句愉快的俏皮话:Чем острее (в смысле угла)тем быстрее! (в смысле женитьбы) ,意思是越尖(指角尖)就越快(指结婚快)

    俄罗斯人习惯于边吃边聊,席间不断地举杯致词,气氛十分活跃。

    俄罗斯人最爱议论政治,喜欢争论一些政治问题,无论是已经下台的或者正在台上的领导人都是俄罗斯人讽刺、嘲笑的对象。俄罗斯人还喜欢谈论新的文学和艺术作品、新的影片,显示出俄罗斯知识分子视野宽广,修养高。

    俄罗斯人在谈话中从不涉及女人的年龄,即便在庆祝女人六十诞辰或七十诞辰的贺词中,也只字不提女寿星的年龄。俄罗斯的妇女即使老婆婆也不服老。她们对任何暗示年龄的话极为敏感,比如有人说: В вашем возрасте надо отдыхать(像您这样的年纪应该休息啦),上了年纪的俄罗斯妇女会对这句话流露出困惑,甚至恼怒的神情,她们会忿忿地说: Да что же вы всё время подчеркиваете мой возраст?(为什么您总是提及我的年龄呢?)

    俄罗斯人虽然不忌讳工资收入 话题,但是很少提起金钱,他们谈到钱时,常常有一种腼腆的心理,也许是人们的言行至今仍受轻金钱、重道德的风尚的影响。诸如反映这种风尚的谚语 Не в деньгах счастье(幸福不在于钱多)Бедность не порок(贫穷并非罪过)С милым рай и в шалаше(与亲爱人厮守,茅屋也是天堂)已深入人心。然而,随着时代的变化,人们的意识也发生着变化。现在的俄罗斯人,尤其是生意人,谈论金钱已毫无拘束之感了。

    俄罗斯人认为在提职机制尚不完善的情况下谈论自己的官运有失谦逊,有失体面,认为个人不宜为自己的职位提升四处奔走。在这个问题上,他们羞于启齿,不像美国人那样开门见山,直截了当。

    饮食是俄罗斯人不感兴趣的话题。所以最好不要对他们大讲特讲诸如外出旅行时在餐厅吃什么菜等等,以免留下不好的影响。

    俄罗斯人认为谈论天气极为乏味,这是话不投机,没话找话的标志。所以您如果开口说今天天气怎么样,便拉开了与俄罗斯人的距离。

    俄罗斯人喜欢谈起自己的子女和家庭琐事,您可以问他们的孩子学习和工作的情况,有什么爱好等等,但是不能提及诸如您有家吗?”“有几个孩子?”“结婚了没有?”“丈夫在哪儿工作? 等问题。俄罗斯有众多的单身母亲,这是一个社会问题,上面的这些问题会使谈话双方陷入窘境。

    总而言之,谈话是一门学问,更何况谈话双方的国籍和民族习俗都不同。

    在俄罗斯友人家中做客不宜过久,即使热情的主人再三表示挽留也要婉言回绝。谚语说得好:Пора гостями честь знать.意思是享受已经够啦,不要太过分啦,表示作客已太久,该回家了。

    俄罗斯人送客时通常只送到门口,站在门里,向客人挥手示意,这是他们的习俗,毫无怠慢客人之意。一般在大门里面握手道别,绝对不跨着门槛握手告别。

     

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 路文琪 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向路文琪提问