托福学习(二)
分类:

留学考试

时间:2016-11-15

托福学习(二)转自前途君

比如要表达“你能介绍一本好书给我吗?”,初学者容易望文生义,直接写成 Could you introduce me a good book?  在这里学习者对 introduce 的理解出现了偏差。单词虽然带有“介绍”的含义,但它的使用语境一般是人与人之间的互相介绍、引荐。在这里更合适的说法是 Can you recommend a good book?  

    

就像前途君曾经在一篇作文中看到过这样的句子:  


 

Facing various kinds of pressure, college students shouldn't force themselves to do things out of their ability.   

   

这个句子是不是读起来很别扭? 其中一个原因是 "force" 的误用。结合句子的语境来理解,这里要表达的意思应该是“大学生不应该强迫自己做超出能力范围外的事情”,force sb to do sth 带有“强迫某人做(不好的)事情”的含义,用在这里太过生硬,可以修改为:  

   

Facing various kinds of pressure, college students shouldn't push themselves too hard.  

   

加上这些词语运用的不恰当或者说理解不到位,很多用中文所理解的英文意思其实并不能够达到其说话本身说要表达的含义。 如果按照客观事实来说,美国人或者英国人本身并不会使用这些过于刻板的语句。  

评论

首页| 企业文化| 联系我们| 加入我们| English website| 微博:新浪| 投诉建议|
新东方教育科技集团有限公司
经营许可证编号:京ICP备05067667号 ©版权所有:新东方教育科技集团有限公司

梁亚飞加拿大条线经理

托福学习(二)
更多详情

托福学习(二)转自前途君

比如要表达“你能介绍一本好书给我吗?”,初学者容易望文生义,直接写成 Could you introduce me a good book?  在这里学习者对 introduce 的理解出现了偏差。单词虽然带有“介绍”的含义,但它的使用语境一般是人与人之间的互相介绍、引荐。在这里更合适的说法是 Can you recommend a good book?  

    

就像前途君曾经在一篇作文中看到过这样的句子:  


 

Facing various kinds of pressure, college students shouldn't force themselves to do things out of their ability.   

   

这个句子是不是读起来很别扭? 其中一个原因是 "force" 的误用。结合句子的语境来理解,这里要表达的意思应该是“大学生不应该强迫自己做超出能力范围外的事情”,force sb to do sth 带有“强迫某人做(不好的)事情”的含义,用在这里太过生硬,可以修改为:  

   

Facing various kinds of pressure, college students shouldn't push themselves too hard.  

   

加上这些词语运用的不恰当或者说理解不到位,很多用中文所理解的英文意思其实并不能够达到其说话本身说要表达的含义。 如果按照客观事实来说,美国人或者英国人本身并不会使用这些过于刻板的语句。  

分享
请梁亚飞老师帮我评估
  • 您的姓名:
  • 手机号码:
提交

京ICP备案05067667
新东方教育科技集团有限公司

电脑版