为什么韩文能够去汉字而日语不能?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>贾伟娜>日志>为什么韩文能够去汉字而日语不能?

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问贾伟娜

贾伟娜

亚洲留学咨询顾问

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向贾伟娜提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    为什么韩文能够去汉字而日语不能?

    2022-05-12
     

    为什么韩文能够去汉字而日语不能? 转自新东方小语种公众号


    受汉字文化圈的影响,韩日两国都曾在历史上很长一段时期使用汉字来标记本国文字,在长期的发展过程中汉字已经不仅仅单纯作为表意的工具来发挥作用,甚至衍生出了很多符合两国特色的使用方式

     

    韩国从上世纪七、八十年代开始逐渐兴起废除汉字的活动,到目前为止在书写中几乎维持纯韩文书写;而日本截至今日仍在使用汉字

    那么为什么韩语能做到去汉字化而日语不能呢?

     

    抛去各种历史原因不谈,我们聊聊两种语言本身:

     

    简单说原因,可以归纳为:韩国文字的语音表达效率高一些,而日文假名的语音表达效率低

     

    韩文与汉字形式类似,一个文字可以表达一个完整的闭音节且与中文存在一一对应的关系(即我们所谓的韩语汉字词)。一个汉字可以找到一个对应的谚文。据说世宗大王在创制韩文的时候为了让韩文写起来更像汉字费了好大一番功夫。

     

     

    虽然目前韩语中也存在一个韩字对应多个汉字的情况,从而出现存在歧义的问题,但这在韩语语言演进的过程中,已经得到了相当大的改善,许多容易出现歧义的汉字词已经被固有词取代了。

    反观日语的假名,由于日语假名大多数只能用于标记开音节,所以日文中的只用假名写就的单词往往更为冗长,存在一个汉字对应多个假名(作为读音)的情况,不使用汉字的话将造成篇幅大幅度增长

     

     

    比如無印良品(むじるしりょうひん)、湖(みずうみ)、掌(てのひら),都是日文一个汉字对应多个假名,假名表达效率低下的例证。还可以拿日本的人名地名举例,又有谁能想到“あくたかわりゅうのすけ“这一长串的天书是指芥川龙之介呢?

    具体到韩文用于完成闭音节表记的收音,光是韩语的一个ㄱ韵尾,在日语中就需要使用く、き等不同形式的か行假名来标记,增长了词汇的长度。ㄹ延伸出来的つ、っ等也是同理。

    加班—残業(ざんぎょう)—잔업(残業)/jan eob/

    作业—宿題(しゅくだい)—숙제(宿題)/suk je/

    留学—留学(りゅうがく)—유학(留学)/yu hak/

    必要—必要(ひつよう)—필요(必要)/pil yo/

    约定—约束(やくそく)—약속(约束)/yaksok/

    上面这些词都是一些中日韩语中的同义词,中韩两国使用2个字符长度构成的词,如果换为假名长度就得翻倍

     

    另外,韩语语音系统丰富了韩文的发音选择。韩语具备21个元音,19个辅音是世界上音素较多的语种,日语仅有的5个元音16个辅音数量与之形成鲜明的对比。

     

    韩语的语音系统使其得以规避日语中大量单词同音异义的现象。据说读“こうしょう”的日语单词就达到了近50个。

    通过以上的例子大家相比已经明白,失去了用于表意的汉字,将对日本人的书写和阅读造成多大的障碍。

     

    因此虽然日韩两国都曾今在民族意识高涨的年代兴起过纯化本国文字体系的尝试,但日本最终未能成功。

     

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 贾伟娜 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向贾伟娜提问