词语辨析:上手、得意、下手、苦手你分清楚怎么用了吗?
词语辨析:上手、得意、下手、苦手你分清楚怎么用了吗? 转自新东方前途塾公众号
「上手、得意」,「下手、苦手」,这几个单词在初级课程里面就已经学过了,但是在使用的过程中却经常会相互用错。那么它们之间到底有什么区别呢?今天小编就带大家一起深入学习一下。
先来看一下「上手」和「得意」,中日字典里面查询这两个词都有善于,擅长的意思。下面我们来看看日语词典里面是怎么定义的。
上手:学問・技能・性格などの程度が他の人よりまさっていること。また、その人。悪いことにもいう。
得意:最も手なれていて自信があり、じょうずであること。また、そのさま。得手(えて)。
单纯的词典上的解释很难分出这两者的区别,那么接下来我们通过下面一张图来判断一下应该用哪个单词吧。
所以对比两种表达,在夸赞别人的时候用「お上手」会更好一些。
别人技术高的时候用「上手」,但是如果把「上手」用在自己身上就会让人感觉很自大,所以比较谦虚的说法是用「得意」这个词。夸赞别人的时候用「上手」,在说自己的时候就用「得意」。
接下来,我们来看一下「下手」和「苦手」。
下手:(技術などのうまくない・こと)指技术比较差,水平比较低
苦手:(得意でないこと)指不擅长
同样,词典中看不到两者之间最大的区别是什么。「下手」单纯的是指技术水平比较差,比较低。「苦手」是不擅长,但是语气中有不喜欢,做不到、害怕做、讨厌的意思。