台上一分钟,台下十年功,带你一览英国翻译专业-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>蒋君莹>日志>台上一分钟,台下十年功,带你一览英国翻译专业

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问蒋君莹

蒋君莹

英国部前期顾问

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向蒋君莹提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    台上一分钟,台下十年功,带你一览英国翻译专业

    2021-06-04
     

     

    TRANSLATION & INTERPRETING

     

        对于绝大多数不太了解英语专业的人来说,学习英语专业的学生做的事情就是翻译。其实,英语专业下面有很多分支,例如商务英语、对外汉语教学、英语文学、翻译等。可见,翻译专业是英语专业大类下的一个具体方向。翻译包含很多学问和技术,而非简单的“把这句话翻译成英文”那么容易。作为翻译专业出身的小编,可深有体会。大学的时候自己和身边的同学经常遇到很尴尬的场景,一万年没有联系的同学突然出现,上来就是:“hi,你是学英语的吧,能帮我翻译一下这篇文章吗?”或者,放假回家和亲戚们吃饭,某亲戚就会来一句“说两句英文我们听听”…诸如此类的场景比比皆是。

    图片

        这其中也透露出我们国家对于翻译这个专业包括翻译这个职业的了解和重视是十分有限的,导致翻译行业发展也是步履蹒跚。当然了,正是这样的情形,也促进了翻译行业的迅速发展和规范,今天这篇文章会带着对翻译这个专业充满兴趣的你,一览英国翻译专业的魅力和就业前景。

    图片

    Translation & Interpreting

    翻译知多少

    翻译要求基于“信”“达”“雅”三个原则,将一种语言信息转变为另一种语言信息。除了要精准的传达原文意思之外,好的翻译对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的行文习惯和文化风俗。翻译主要分为人工翻译(包括口译、笔译、视译和同声传译)以及机器翻译两大类。人工翻译中也会常用到机器翻译作为辅助手段,尤其是大型科技或专业术语较多的翻译项目中,机器翻译的辅助作用会更突出一些。由于翻译对即时性和专业性的极高要求,这个职业对于从业者的双重或多重语言理解和表达能力、学识功底和专业知识储备、职业道德素养、快速反应能力、身体和心理素质都有极高要求。

     Translation & Interpreting

    图片

        在经济全球化的不断加速中,我国对外交流和贸易活动不断频繁,对于翻译专业人才需求量也随之增加。作为英语语言的发源地,英国不少大学都设置了翻译相关的专业,在世界十大高等翻译院校中就有八所位于英国!今天小编就为大家盘点一下其中六所英国翻译名校。

    01

    University of Bath

        对于想要在翻译领域有所建树的同学们来说,想必巴斯大学一定是大家的“Dream School”之一。

     

        巴斯大学作为翻译界殿堂级的学校,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的四个会员大学之一。巴斯大学是欧洲最早开设翻译与口译类课程的学校之一,在翻译与口译领域位列第一。双语翻译和同声传译的领域包括:英法、英德、英意、英西、英俄等欧洲语,以及英中、英日等亚洲语言。老师都是经验丰富的笔译和口译工作者,许多老师给国家元首和政府部长做过口译,有些在国际组织工作过。他们可以与大家分享丰富的经验,提供有用的人脉,甚至帮忙介绍工作机会。

     

        巴斯大学翻译专业注重学生的翻译和口译实践,在学术理论的基础上,课程以实用的课程为主,同学们有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。

    图片

     

    02

    Newcastle University

        纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大高级翻译学院之一,汇聚了全世界最优秀的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。

     

        课程开设了一年和两年的中英/英中翻译/口译硕士学程。其中,两年的硕士课程中,第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),大家可以根据自己的专长和兴趣进行选择。

    图片

     

    03

    University of Leeds

        作为世界百强名校,利兹大学是英国红砖大学 ,罗素大学集团,是世界大学联盟白玫瑰大学联盟的成员之一,也是目前英国规模最大的大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。由欧盟的Leonardo项目资助该翻译中心的2个项目,也为学生们提供了最先进的翻译方面的资源和培训。

    图片

     

    04

    University of Westminster

        威斯敏斯特大学是英国最大的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程在英国更是非常优秀,是英国外交部官员定点培训学校。威斯敏斯特大学、巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。

     

        威斯敏斯特大学提供了口译(偏向公共服务口译而非会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。由于地处伦敦,学生有机会可以接触到各大型的会议和会展,得到非常多锻炼的机会。

    图片

     

        此外,还有两所综合排名非常高的英国大学,也开设了翻译相关专业,并在翻译专业中排名优秀。如果大家考虑院校综合排名的话,以下两所学校也很值得考虑哦。

    05

    University of Manchester

        始建于1824年,曼彻斯特大学是是一所历史悠久的综合性大学,也是最受我们中国留学生青睐的英国大学之一。曼大的翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程并发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。

     

        学校提供各种语言间的翻译学习以及英-中,英-法,英-德,英-西语言的口译学习。学校的课程设置充分考虑到学生的兴趣也未来发展方向,因此同学们可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程。例如大家可以选择视听设备翻译、同声传译、文学/商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译课程。

    图片

     

    06

    University of Warwick

        作为一所年轻而优秀的大学,华威大学建于1965年,是一所闻名遐迩的英国大学。多年来在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。英国本地包括海外留学生都非常偏爱这所学校,它的专业确实非常强悍。

     

        虽然华威大学没有开设口译类专业,但其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。

    图片

     

        实际上,我国很多优秀的翻译人才都是从以上几所学校毕业或者完成进修的,例如:

     

    • 杨洁篪,曾任中国外交部长,现任国务委员,曾在巴斯大学进修,后赴伦敦政治经济学院留学;

    • 周文重,曾任中国驻美大使,现任博鳌亚洲论坛秘书长,曾在巴斯大学进修; 

    • 周松岗,曾任香港铁路有限公司行政总裁,获巴斯大学授予工程学荣誉博士学位;

    • 靳萌,曾为中科院、世界卫生组织、世界银行、欧美国家驻华使馆等担任口译员,毕业于纽卡斯尔大学;

    • 宋歆怡,央视重要新闻直播节目同声翻译,毕业于纽卡斯尔大学。

     

       2021年 3月18-19日,中美双方在美国阿拉斯加州安克雷奇举行了高层战略谈话,除了双方激烈交锋的场面引发了激烈讨论,一位中方的翻译官也凭借大方得体、冷静沉着的状态,将中方的立场清晰、客观、准确地传递给美方而走红网络。

     

        在此次中美高层战略对话首场会议,美方在先致开场白时严重超时,并对中国内外政策无理攻击指责,挑起争端。中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪也临场作出反应,花了10多分钟驳斥美方的无理指责,严正阐明我方立场。

    图片

        关于这段内容的翻译对翻译官来说将会是一个巨大的考验,因为这段驳斥不仅很大程度上是即兴的,而且有大量涉及中国核心利益的表述。最重要的是,这段一气呵成的驳斥虽然精彩至极,但毕竟太长,要准确无误地完成翻译任务,需要拥有极高的专业素养。

     

        随后,中方翻译官张京有条不紊,流畅准确地完成了任务,堪称是“教科书”级别的外交翻译。

     

        以上就是英国大学TOP翻译专业的盘点,希望未来的你能成为像张京一样的翻译人才,在国际舞台上能出现,凭借自己的心理素质和专业才能,帮助中国更好地向国际发声。

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 蒋君莹 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向蒋君莹提问