日语口语中,为什么很少说「你」和「我」?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>方晓娟>日志>日语口语中,为什么很少说「你」和「我」?

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问方晓娟

方晓娟

欧亚部语培前期组主管

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向方晓娟提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    获取验证码
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    日语口语中,为什么很少说「你」和「我」?

    2021-08-28
     

    日语口语中,为什么很少说「你」和「我」?

    不知道大家平时学日语的时候有没有发现,日语句子中「你」「我」的出现频率比中文及英文里的要低很多。例如:

    中文:「你可以拿盐给我吗?」

    英文:「Could you pass me the salt?

    日文:「塩を渡してくれませんか。」

    这三个句子中,中文及英文都包含了「你我」、「you, me」,但日文的「あなた、私」却消失得无影无踪。再对比一次:

    中文:「你给我的书已经看完了。」

    英文:「I've finished the book you gave me

    日文:「送ってくれた本はもう読みました」

    三句中,中文包含了「你我」,英文则有「I, you, me」,日文则同样是什么也没有。

    为什么会这样呢?

    这是因为日语的思考角度是由自己出发,句子中的动词如无其他提示,基本上都是由「自己」发出的,无需特别注明是「我」。

     

    当自己是别人动作的对象时,如「给我」,则会加上「てくれる」,表示动词的方向是由别人出发,目的地则是「我自己」。例如:「買う」如无其他前文后理,可解「我买」,「買ってくれる」则是「买给我」,动词的变化已明确表示动作的方向

    另外,和人说话时,如没有其他提示,「買ってくれる」都解为「你买给我」。

    てくれる」这句型本身已具有「别人给」的意思,因为日语是由自己出发去进行思考,所以无需任何额外说明,日本人已可以知道「てくれる」是指「给我」,即便句子中由头到尾也没有一个「我」字。

    再举一个例子可以说明日语是由自己出发去进行思考。

    「欲しい」即「想要」,即英语的「want」,例句:

    中文:「我想要水」

    英文:「I want some water

    日文:「水が欲しい」

    三句也是很简单基本的句子,没有什么问题。

    但一转成「他想要水」的话,日文就会发生变化。例句:

    中文:「他想要水」

    英文:「He wants some water

    日文:「彼は水を欲しがっています」

    日文原来的「欲しい」必需变成「欲しがっています」,因为日语是由自己出发的,表示欲望的「欲しい」只适用于自己,在日语中不可代入别人去思考,说别人想要什么,必需婉转地说成「好像想要」或「他说他想要」。

    总结

    所以如果说日语时有大量「わたし」「あなた」的话,无论你的口音有多地道,日本人都能一耳就听出你是外国人。

    所以学语言也不仅是背语法和单词,理解语言习惯及思考方式也是非常重要的一步。这样便于你更好掌握日语这门学问哦~

     

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 方晓娟 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向方晓娟提问