“躺平”用日语怎么说?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>方晓娟>日志>“躺平”用日语怎么说?

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问方晓娟

方晓娟

欧亚部语培前期组主管

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向方晓娟提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    “躺平”用日语怎么说?

    2021-07-15
     武汉高温的夏天,最适合在家睡觉,也顺便在工作上也一并“躺平”。

     

    “躺平”就跟字面意思差不多,是在“反内卷”“反资本剥削”的情绪下催生的词,大家都躺下了,就没人能割我们的韭菜了。


    日本媒体之前也经常报道这个中国流行语,我们来跟着日媒看看“躺平”用日语该怎么说。


    タンピン



    这应该是最简单的音译了吧。日媒也给“躺平”了一个解释:中国年轻人不结婚、不要孩子、不买车不买房、不消费、只维持最低限度的活动,过着简单朴素的低欲望生活。

     

    由此衍生出:


    躺平大师→タンピン大師だいし

    躺平族→タンピンぞく

    躺平学→タンピンがく

     

    躺平主义→タンピン主義しゅぎ






    例句:

     

    タンピンは正義せいぎだ。

    躺平即正义。

     

    タンピンさえしていれば資本しほんわれらを搾取さくしゅできない。

    只要我们躺平,资本主义就不能剥削我们。

     

    タンピンはしん時代じだい暴力ぼうりょく·協力きょうりょく運動うんどうだ。

    “躺平”是新时代的非暴力不合作运动。



    横たわり族 



    横たわり」的动词原型是「横たわる」,意思是躺。“躺平族”可以直接说「横たわり族」,但日媒没有「横たわり主義」这一说。

     

    例句:

     

    わたしは「996」勤務きんむつかはてて、「よこたわりぞく」になることを選択せんたく

    我厌倦了996,选择当个“躺平族”。

     

    光明日報こうみょうにっぽうは「『よこたわりぞく』はあきらかに経済けいざい社会しゃかい発展はってんにマイナスだ」とうったえた。

    光明日报评:“躺平族”显然对经济社会发展有很多不利。




    寝そべり 





    「寝そべり」的动词原型是「寝そべる」,意思也是躺卧。

     

    由此衍生出:

     

    躺平学大师→そべりがく先生せんせい

    躺平族そべりぞく

    躺平学そべりがく

    躺平主义→そべり主義しゅぎ

     

    例句:

     

    そべりは正義せいぎだ。

    躺平即正义。

     

    今日きょうそべった?

    你今天躺平了吗?

     

    ぼくたちも一緒いっしょそべろう。

    我们一起躺平吧。



     

    关于“躺平”,日本媒体基本就是这几个表达。其实躺不躺的还是看个人,“躺平”也没有伤害到别人,如果你自己觉得很累了,就躺下来休息会儿。人生短暂,开心最重要。









    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 方晓娟 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向方晓娟提问