图说日语第一期:同样都是“在”,助词で和に你分得清楚吗?
分类:专家指南2020-12-10
同样是“在”,日语助词で和に你分得清吗?
日语的助词是日语学习者需要重点学习的三大知识点之一(另外两个是动词变形和语法句型),日语的助词多、同一助词意义多,最要命的是译成中文后看不出区别的比比皆是。
今天我们先讨论日语学习初级阶段表示地点的助词「で」和「に」,两者都可以翻成中文的“在”。
很多同学知道「に」可以翻成“在”,是因为存在句「〜に〜があります・います」,「に」提示存在地点;而「で」翻成“在”,是因为学了「で」可以提示动作发生的场所。
若给出日语,大部分同学能够分辨出这两个助词在句中的作用。但中译日时,同样都是“在”到底用谁,很多人都会懵圈。
为了让大家快速理解二者区别,我们先设定一个场景:在银行开卡。
在办理开卡业务过程中,工作人员与我们的对话中很可能会说出如下两句话:
1、请您在这儿写。
2、请您写在这儿(or请您在这儿写)。
两句话,两个意思,分别对应左右两图:
1、请您在这儿写。
訳:ここで 書いてください。
2、请您写在这儿(or请您在这儿写)。
訳:ここに 書いてください。
第一句:请您在这个桌子这儿发生填表的动作,用で
第二句:请您把信息填入这个表格(凑不要脸到处写自己很萌)
很多同学看到这里,会想起来「に」还有一个作用叫提示动作的附着点,譬如每个日语老师都会教的例子:椅子に座る(坐在椅子上)
(理解这个例子的逻辑和上图写入的是一样的,只不过上图是把字写进去,“坐在凳子上”是把屁股放进凳子。)
看到这里,我相信大部分同学都已经明白如何去具体处理两个“在”了。
接下来,我们再进一步:
存在句基本句型是:〜に〜があります・います,那么下面两句该如何翻呢?
1、在这里有房子。
2、在这里有展览会。
想一想……
应该这么翻:
1、ここに 家があります。
2、ここで 展覧会があります。
好了,你又二次懵圈了,为什么?
「で」提示动作发生的场所,动作往往是临时性的、非永久的,那么展览会呢?运动会呢?游行活动呢?是不是可以类推……(你去银行桌子填个表而已,应该不会永久地和桌子融为一体吧?对不起,脑洞有点大…)
最后稍作总结:
1、动作发生的场所用で,最终落入点用に
2、同表存在临时性语感的用で,永久性语感的用に
(本文并未穷尽两者的所有用法,只对易错点进行分析解释,请知悉)
祝日语学习愉快
