武汉

027-87210046武昌 027-82666820汉口

首页 美国中学 美国研究生 英国 加拿大 澳大利亚 新西兰 德国 法国 日本

海外

伦敦
悉尼
留学评估 答疑中心
选院校 找顾问 购产品 读案例 报活动
新东方前途出国: 首页>小语种>日语>日语学习

日语学习,了解「帰る」和「戻る」的区别!

留学评估

2019-06-13 来源:武汉新东方前途出国综合整理


摘要: 在我们所学习的日语当中,「帰る(かえる)」与「戻る(もどる)」都有包含「回、回去」的意思。但是在使用的过程当中,两者还是有一些小小的差异。
今天我们来学习一下,「帰る」和「戻る」的区别!
在我们所学习的日语当中,有这样两个词汇,「帰る(かえる)」与「戻る(もどる)」。它们基本上都有包含「回、回去」的意思。

可能有的同学认为他们是一样的,但是在使用的过程当中,两者还是有一些小小的差异。那么今天老师就将带领大家共同学习一下。

话不多说,直入主题,让我们开始今天的讲解!

 

首先我们先分别了解一下这两个词汇:

帰る(かえる)

表示人回到自己的住所,居住地家乡动物回到主人身边,交通工具回到出发点。

【例句】

①何時に家に帰るの?/几点回家啊?

②先月行方不明の犬が、昨日帰ってきた。 /上个月失踪的狗昨天回来了。

③電車で家に帰りました。/我坐电车回了家。


戻る(もどる)

表示人动物交通工具返回到出发地点,表示精神意识,自然现象恢复到变化之前的状态,表示物体回到持有者手里。

【例句】

①通勤の途中、携帯を忘れたので、家に戻ります。/上班途中由于忘了带手机,所以返回家里。

②人工衛星は地面に戻ってきた。/人造卫星返回了地面。

③今、買い物から戻りました。/我现在买东西回来了。


两个词汇具体的应用已经讲解完了,接下来让我们看一下「帰る」与「戻る」之间的区别。

「帰る」是指最终的归所,可以看作是一种直线移动行为;「戻る」则是从某地出发又返回元出发点的行为,是一种折返移动行为。

下面我们通过一组例句和图片来看一下他们之间的区别。

①上海に行く。/去上海。

②北京に帰る。/回北京。

③北京に戻る。/返回北京。

 

所以在强调返回到原出发地时应用「戻る」,而不能用「帰る」。

①夏休みから戻ってきました。/我放完暑假回来了。

②部屋に戻ってきました。/返回了房间。

在表示物体的回归和自然现象恢复时,要用「戻る」而不能使用「帰る」。

①山火事で失われた緑が戻るまでには長い年月がかかるだろう。/恢复因山火失去的绿色大概需要很长的时间吧。

②食欲が戻ってきました。/我恢复了食欲。

 

同学们今天的分享就到这里了,想了解更多日语学习欢迎咨询!


顾问推荐
相关文章
  • 热门内容
  • 热门活动
新东方前途出国首页| 企业文化| 联系我们| 加入我们| English website| 微博:新浪| 服务质量投诉电话:010-62605599
北京新东方前途出国咨询有限公司
经营许可证编号:京ICP备05067667号 ©版权所有:北京新东方前途出国咨询有限公司
©2019 New Oriental Vision Overseas Consulting Co. Ltd.