As a Lao saying goes, one piece of firewood does not make high flames, and a single wood stick does not make a fence. The Chinese believe that people, if united, are as strong as a fortress, and flame runs high if everyone adds wood to it. I am convinced that as long as our two countries trust each other and work together, we will create an even better future for our bilateral relations.——2017年11月13日,习近平在老挝媒体发表署名文章
China has a saying, "Adversity makes one stronger, just as polishing makes jade finer." A Vietnamese saying says, "Do not put down your oar just because the waves run high." As good neighbors, friends, comrades and partners whose future is closely interconnected, we need to uphold and further grow our relations, support each other in our endeavors for stability, reform and people's livelihood, jointly advance the cause of socialism and promote regional peace, stability, openness and development.——2017年11月9日,习近平在越南媒体发表署名文章
A German saying goes to the effect that, "Those who work alone, add; those who work together, multiply." In this spirit, let us work together to promote interconnected growth for shared prosperity and build toward a global community with a shared future.——2017年7月7日,习近平在二十国集团领导人汉堡峰会上关于世界经济形势的讲话
An ancient Chinese saying goes, "A long journey can be covered only by taking one step at a time". Similarly, there is an Arab proverb which says that the Pyramid was built by piling one stone on another. In Europe, there is also the saying that "Rome wasn't built in a day." The Belt and Road Initiative is a great undertaking which requires dedicated efforts. Let us pursue this initiative step by step and deliver outcome one by one. By doing so, we will bring true benefit to both the world and all our people!——2017年5月14日,习近平在“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的演讲
What we do today bears on the well-being of the three billion people in the BRICS countries as well as on the destiny and future of the whole world and the entire mankind. As a Russian proverb goes, "The road to success is always bumpy andtortuous." So let us embark on this journey together, work hand in hand to build a closer partnership among the BRICS countries and create an even better future for us all.——2015年7月9日,习近平在金砖国家领导人第七次会晤上的讲话
重点词汇:
bumpy adj.颠簸的;崎岖不平的
tortuous adj.扭曲的;弯曲的
解读“习”语:
成功不是一帆风顺的,但是,只要努力,成功是可以获得的。
除了民间熟知的俗语和谚语,习近平主席也会用热门影视剧来帮自己传递观点。
2015年9月访美期间,在由华盛顿州政府和美国友好组织共同筹备的欢迎晚宴上,习近平谈及中国的反腐态势时表示,中国会进一步加大反腐力度,而且“这和权力斗争毫无关联,这和你们在美剧《纸牌屋》里看见的可不同(This has nothing to do with power struggle. It's nothing like what you see in House of Cards)。”
“It was the best of times, it was the worst of times.” These are the words used by the English writer Charles Dickens to describe the world after the Industrial Revolution. Today, we also live in a world of contradictions.——2017年1月17日,习近平在世界经济论坛2017年年会开幕式上的主旨演讲
Shakespeare wrote, " What's past, is prologue." We are in an age of pursuing peace and development. It is also an age in which countries meet challenges and forge ahead together.——2015年10月20日,习近平在英国议会发表讲话
Victor Hugo once said, "There is a prospect greater than the sea, and it is the sky; there is a prospect greater than the sky, and it is the human soul." Indeed, we need a mind that is broader than the sky as we approach different civilizations. Civilizations are like water, moistening everything silently.——2014年3月27日,习近平在联合国教科文组织总部的演讲