这些中文热词用韩语怎么说nei?-新东方前途出国

您的位置:首页>顾问中心>李雨凝>日志>这些中文热词用韩语怎么说nei?

欢迎向我提问

*顾问预计24小时内解答,并通过短信方式通知您

留学顾问李雨凝

李雨凝

日韩部咨询主管

    获取验证码
    向TA提问

    温馨提示

    您当前咨询的顾问所在分公司为 北京 为您推荐就近分公司 上海 的顾问

    继续向李雨凝提问 >
    预览结束
    填写信息下载完整版手册
    获取验证码
    一键解锁留学手册
    在线咨询
    免费评估
    留学评估助力院校申请
    立即评估
    定制方案
    费用计算
    留学费用计算器
    电话咨询
    预约回电

    顾问将于15分钟内回电

    立即预约
    咨询热线

    小语种欧亚留学
    400-650-0116

    导航

    这些中文热词用韩语怎么说nei?

    2019-08-28

       转自前途上海小语种留学

    C位出道、彩蛋、辣眼睛...

    这些词语都是我们日常听到的热词

    那么这些热词用韩语怎么说呢?

    今天我们就来一起看看

     

     

     

     

    01
    【C位出道】센터 데뷔

     

    作为网络语的该词,“c”是英文单词center(carry)的缩写形式,意思为中央、正中心。“

     

    c位”则为中间位置、重要位置的意思。该词尤其是在明星艺人当中更为明显,在娱乐圈里,"C位"是大咖位,是对艺人实力的最好证明。“出道”一词最早源源自法语“debut”,本意为初次登场,是对于歌手专用词汇。

     

    예: 10년 연습생 생활부터 센터 데뷔까지 드디어 꿈을 이루는 인생 이야기를 들어보세요.

     

    例子:让我们来倾听从10年练习生生活到C位出道,终于梦想成真的人生故事吧。

     

     

    02
    【彩蛋】쿠키영상

     

     

    彩蛋这个词通常出现在电影中,彩蛋通常出现在电影最后,这是一种常常被人们忽略但却是电影中出彩的部分。目的就是提高观众的观影趣味。

     

    예: 어벤저스 시리즈의 쿠키영상이 꽤 재밌다.

    例子:《复仇者联盟》系列的彩蛋很有趣。

     

     

    03
    【仪式感】

     

     

    直译:의식감/ 의례감 意译:형식미

    仪式感是人们表达内心情感最直接的方式,仪式感无处不在。而现在,很多人的生活更是充满了仪式感。

     

    예: 삶에는 의식감/의례감이 필요하다.

    例子:生活需要仪式感。

     

     

     

    04
    【辣眼睛】

     

     

    看到这个热词,第一反应是曾经开玩笑时爆笑的中式韩翻:“매운 눈”

     

    这个热词具有不忍直视(눈 뜨고 차마 못 봐주겠다)、惨不忍睹(끔찍하여 차마 눈 뜨고는 볼 수 없다)、看了长针眼(보면 다래끼가 날 것 같다)等潜在含义。

     

    1. 안구 테러

    例:거리의 '안구테러'조형물들... 왜 만들었을까요?

    街道上那些辣眼睛的雕塑…为什么要做出来呢?

    2. 눈 버렸다

    例:저런 괴짜로 눈을 버렸다.那种怪胎太辣眼睛。

    3. 못 봐 주겠다

    例:진짜 못 봐 주겠다.真是辣眼睛。

     

     

    05
    【神回复】

     

     

    直译:신과 같은 답글

     

    예: 그런 신과 같은 답글을 봐서 웃음이 터졌다.

    例子:看了那种神回复后爆笑。

     

    意译:정곡을 찌른 해답

     

    예: 정곡을 찌른 해답을 하려면 아주 풍부한 상상력과 남다른 사고방식이 필요하다. 

    例子:神回复需要十分丰富的想象力和不同常人的思考方式。

     

    更多详情
    -老师帮忙评估

    自身软实力标化成绩多维度为您评估留学录取率

    立即评估
    推荐阅读 换一换
    提交成功

    稍后会有顾问老师反馈评估结果

    温馨提示

    您当前咨询的 李雨凝 顾问,所在分公司为 - ,已为您推荐就近分公司 - 的顾问。

    以下为-分公司顾问:

    继续向李雨凝提问